Command reference

April 7, 2026 · View on GitHub

The Co-op Translator CLI कई विकल्प प्रदान करता है ताकि अनुवाद प्रक्रिया को अनुकूलित किया जा सके:

CommandDescription
translate -l "language_codes"आपके प्रोजेक्ट को निर्दिष्ट भाषाओं में अनुवाद करता है। उदाहरण: translate -l "es fr de" स्पैनिश, फ्रेंच, और जर्मन में अनुवाद करता है। सभी समर्थित भाषाओं में अनुवाद के लिए translate -l "all" का उपयोग करें।
translate -l "language_codes" -uमौजूदा अनुवादों को हटाकर और पुनः बनाकर अनुवादों को अपडेट करता है। चेतावनी: यह निर्दिष्ट भाषाओं के लिए सभी वर्तमान अनुवादों को हटा देगा।
translate -l "language_codes" -imgकेवल इमेज फ़ाइलों का अनुवाद करता है।
translate -l "language_codes" -mdकेवल Markdown फ़ाइलों का अनुवाद करता है।
translate -l "language_codes" -nbकेवल Jupyter नोटबुक फ़ाइलों (.ipynb) का अनुवाद करता है।
translate -l "language_codes" --fixपिछले मूल्यांकन परिणामों के आधार पर कम विश्वास स्कोर वाली फाइलों का पुन:अनुवाद करता है।
translate -l "language_codes" -dविस्तृत लॉगिंग के लिए डिबग मोड सक्षम करता है।
translate -l "language_codes" --save-logs, -sDEBUG-स्तर के लॉग्स को <root_dir>/logs/ में फ़ाइलों के रूप में सहेजें (कंसोल नियंत्रण -d द्वारा रहता है)
translate -l "language_codes" -r "root_dir"प्रोजेक्ट की रूट डायरेक्टरी निर्दिष्ट करता है
translate -l "language_codes" -fइमेज अनुवाद के लिए फास्ट मोड का उपयोग करता है (थोड़ी घटिया गुणवत्ता और संरेखण की कीमत पर तीन गुना तेजी से प्लॉटिंग)।
translate -l "language_codes" -yसभी प्रॉम्प्ट्स को स्वतः पुष्टि करता है (CI/CD पाइपलाइनों के लिए उपयोगी)
translate -l "language_codes" --add-disclaimer/--no-disclaimerअनुवादित markdown और नोटबुक में मशीन अनुवाद अस्वीकरण अनुभाग जोड़ना सक्षम या अक्षम करता है (डिफ़ॉल्ट: सक्षम)।
translate -l "language_codes" --repo-url "https://github.com/org/repo.git"अपने रिपॉजिटरी URL के साथ README भाषाओं अनुभाग की सलाह (स्पार्स चेकआउट) को वैयक्तिकृत करता है।
translate -l "language_codes" --helpCLI के भीतर उपलब्ध कमांड्स के साथ सहायता विवरण
evaluate -l "language_code"एक विशिष्ट भाषा के लिए अनुवाद गुणवत्ता का मूल्यांकन करता है और विश्वास स्कोर प्रदान करता है
evaluate -l "language_code" -c 0.8कस्टम विश्वास सीमा के साथ अनुवादों का मूल्यांकन करता है
evaluate -l "language_code" -fत्वरित मूल्यांकन मोड (केवल नियम-आधारित, कोई LLM नहीं)
evaluate -l "language_code" -Dगहन मूल्यांकन मोड (केवल LLM-आधारित, अधिक व्यापक लेकिन धीमा)
evaluate -l "language_code" --save-logs, -sDEBUG-स्तर के लॉग्स को <root_dir>/logs/ में फ़ाइलों के रूप में सहेजें
migrate-links -l "language_codes"अनुवादित Markdown फ़ाइलों को पुनः प्रोसेस करता है ताकि नोटबुक (.ipynb) के लिंक अपडेट हो सकें। जब उपलब्ध हों तो अनुवादित नोटबुक को प्राथमिकता देता है; अन्यथा मूल नोटबुक पर वापस जा सकता है।
migrate-links -l "language_codes" -rप्रोजेक्ट रूट डायरेक्टरी निर्दिष्ट करें (डिफ़ॉल्ट: वर्तमान डायरेक्टरी)।
migrate-links -l "language_codes" --dry-runदिखाएं कि किन फ़ाइलों में बदलाव होगा बिना किसी फ़ाइल को लिखे।
migrate-links -l "language_codes" --no-fallback-to-originalजब अनुवादित नोटबुक मौजूद नहीं हों तो मूल नोटबुक के लिंक पुनः लिखें नहीं (केवल तब अपडेट करें जब अनुवादित मौजूद हो)।
migrate-links -l "language_codes" -dविस्तृत लॉगिंग के लिए डिबग मोड सक्षम करें।
migrate-links -l "language_codes" --save-logs, -sDEBUG-स्तर के लॉग्स को <root_dir>/logs/ में फ़ाइलों के रूप में सहेजें
migrate-links -l "all" -yसभी भाषाओं को प्रोसेस करें और चेतावनी प्रॉम्प्ट को स्वतः स्वीकार करें।

Usage examples

  1. डिफ़ॉल्ट व्यवहार (मौजूदा अनुवादों को हटाए बिना नए अनुवाद जोड़ें): translate -l "ko" translate -l "es fr de" -r "./my_project"

  2. केवल नए कोरियन इमेज अनुवाद जोड़ें (कोई मौजूदा अनुवाद नहीं हटाए जाते): translate -l "ko" -img

  3. सभी कोरियन अनुवाद अपडेट करें (चेतावनी: यह पुनः अनुवाद से पहले सभी मौजूदा कोरियन अनुवादों को हटा देगा): translate -l "ko" -u

  4. केवल कोरियन चित्र अपडेट करें (चेतावनी: यह पुनः अनुवाद से पहले सभी मौजूदा कोरियन चित्रों को हटा देगा): translate -l "ko" -img -u

  5. कोरियन के लिए नए markdown अनुवाद जोड़ें बिना अन्य अनुवादों को प्रभावित किए: translate -l "ko" -md

  6. पिछले मूल्यांकन परिणामों के आधार पर कम विश्वास अनुवाद ठीक करें: translate -l "ko" --fix

  7. केवल विशिष्ट फ़ाइलों (markdown) के लिए कम विश्वास अनुवाद ठीक करें: translate -l "ko" --fix -md

  8. केवल विशिष्ट फ़ाइलों (इमेज) के लिए कम विश्वास अनुवाद ठीक करें: translate -l "ko" --fix -img

  9. इमेज अनुवाद के लिए फास्ट मोड का उपयोग करें: translate -l "ko" -img -f

  10. कस्टम थ्रेशोल्ड के साथ कम विश्वास अनुवाद ठीक करें: translate -l "ko" --fix -c 0.8

  11. डिबग मोड उदाहरण: - translate -l "ko" -d: डिबग लॉगिंग सक्षम करें।

  12. फ़ाइलों में लॉग सहेजें: translate -l "ko" -s

  13. कंसोल DEBUG और फ़ाइल DEBUG: translate -l "ko" -d -s

  14. आउटपुट में मशीन अनुवाद अस्वीकरण जोड़ें बिना अनुवाद करें: translate -l "ko" --no-disclaimer

  15. कोरियाई अनुवादों के लिए नोटबुक लिंक माइग्रेट करें (उपलब्ध होने पर अनुवादित नोटबुक के लिंक अपडेट करें): migrate-links -l "ko"

  16. ड्राई-रन के साथ लिंक माइग्रेट करें (कोई फ़ाइल लेखन नहीं): migrate-links -l "ko" --dry-run

  17. केवल तब लिंक अपडेट करें जब अनुवादित नोटबुक मौजूद हों (मूलों पर वापस न जाएं): migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

  18. सभी भाषाओं को पुष्टि प्रॉम्प्ट के साथ प्रोसेस करें: migrate-links -l "all"

  19. सभी भाषाओं को प्रोसेस करें और स्वचालित पुष्टि करें: migrate-links -l "all" -y

  20. migrate-links के लिए फ़ाइलों में लॉग सहेजें: migrate-links -l "ko ja" -s

  21. README भाषाओं की सलाह को अपने रिपॉजिटरी URL के साथ वैयक्तिकृत करें: translate -l "ko" --repo-url "https://github.com/org/repo.git"

Evaluation Examples

Warning


Beta Feature: मूल्यांकन कार्यक्षमता वर्तमान में बीटा में है। यह फीचर अनूदित दस्तावेजों का मूल्यांकन करने के लिए जारी किया गया था, और मूल्यांकन विधियाँ और विस्तृत कार्यान्वयन अभी विकासाधीन हैं और परिवर्तन के अधीन हैं।

  1. कोरियाई अनुवादों का मूल्यांकन करें: evaluate -l "ko"

  2. कस्टम विश्वास सीमा के साथ मूल्यांकन करें: evaluate -l "ko" -c 0.8

  3. त्वरित मूल्यांकन (केवल नियम-आधारित): evaluate -l "ko" -f

  4. गहन मूल्यांकन (केवल LLM-आधारित): evaluate -l "ko" -D


अस्वीकरण:
यह दस्तावेज़ AI अनुवाद सेवा Co-op Translator का उपयोग करके अनुवादित किया गया है। जबकि हम सटीकता के लिए प्रयासरत हैं, कृपया ध्यान रखें कि स्वचालित अनुवादों में त्रुटियां या असंगतियां हो सकती हैं। मूल भाषा में दस्तावेज़ को अधिकारिक स्रोत माना जाना चाहिए। महत्वपूर्ण जानकारी के लिए, पेशेवर मानव अनुवाद की सिफारिश की जाती है। इस अनुवाद के उपयोग से उत्पन्न किसी भी गलतफहमी या गलत व्याख्या के लिए हम जिम्मेदार नहीं हैं।