Glossary For Spanish Translations

August 17, 2020 · View on GitHub

OriginalTranslationNotes
AmountsCantidades
BalanceBalanceWe had a discussion about using "saldo" but the mayority of the TG community suggested using the word "balance". If anyone has any arguments, please open an issue.
BlockchainBlockchain / Cadena de BloquesIt maintains the english word because of the technology term. "Cadena de bloques" can also be used, inside Bitcoin.org it's defined as "Cadena de bloques".
Community Crowdfunding System (CCS)Sistema de Financiación Colectiva de la ComunidadThis is the first translation. We might find different definitions or leave "crowdfunding" as is, e.g. Sistema de Crowdfunding de la Comunidad. Any suggestions please open an issue.
ContributorsColaboradores / ContribuyentesThe term "contribuidores" is the literal translation but is not a common used word for the term. Its use depends on the translation and the linguistic structure. "Contribuyentes" is a word for those who are charged with taxes but can also be used as "contributor". It's also a literal translation for "contributors".
Custom decorationsDecoraciones Personalizadas
ExploitVulnerabilidad / Comprometido
FeeComisión
FileArchivoThis is a better known word between spanish native speakers.
FlagMarcadorA "flag" is a mark/bookmark. In some of the GUI translations the word "opción" (option) is used. Opened discussions in #799 and #827.
ForkBifurcaciónAdding "bifurcación" as the Spanish translation for "fork". In Monero there are two fork updates every ~6 months where the old chain is left behind and we follow the new updated protocol chain.
Forum Funding System (FFS)Sistema de Financiamiento Colectivo - SFCIs now Community Crowdfunding System (CCS) but we will keep the term in any case we refer to the FFS.
Hash RateÍndice de Procesamiento / Razón de Procesamiento / Tasa de ProcesamientoBitcoin.org "hash rate" measurement on which the hashing power is measured.
Hashing PowerPoder de Procesamiento / Poder de Hash
KeysClaves"Llaves" was discussed but the Bitcoin community already uses "claves".
Log CategoriesCategorías de Registros
MainnetRed principal
MineMinar
MinerMinero o Minador
MiningMinería
Mnemonic SeedSemilla MnemónicaMnemónica,co RAE "Mnemo~ ⇒ Mnemósine, greek goddess of memory + technic, which mean, technics to help the memory or simply memorization technics." Source Mnemotecnia.
Open-sourceCódigo Abierto
Paper WalletMonedero en papel
PoolPoolWill maintain as "pool". "Piscina" is more as a swimming pool. "Pool" makes reference to efforts or shared value.
Pool MiningMinería en Pool
Prune / PruningLimpieza / ReducirDepends on the expression, e.g. "Pruning the blockchain size - Limpieza del tamaño de la blockchain", "Pruning the blockchain - Reducir el tamaño de la blockchain".
Public View KeyClave Pública de Visualización
Public Spend KeyClave Pública de GastoFrom a discussion: decided to keep consistency in translations, e.g. see 'Public view key'.
ReceiverReceptor
RecipientReceptor / Destinatario
Remote Node PortPuerto de Nodo Remoto
Rescan Wallet BalanceReescanear el balance del monederoOpen to discussion.
Restore HeightRestaurar Altura / Altura de RestauraciónDepends on the usage.
Ring SignatureFirma de CírculoMaintains as "firma de círculo" because of the common use in Wikipedia.
RunEjecutar / Correr / IniciarConsistency in generalized terms used in different operating systems. Term "Run" in Microsoft.
SenderEmisor / RemitenteDepends on the usage but both are useful.
SettingsConfiguración
Solo MiningMinería en SolitarioDiscussed the word "minado" and we determined "minería" is a more appropiate word for "mining" than "minado".
Spend KeyClave de Gasto"Clave de utilización" does not make any reference to spend (gasto). Found this article where you can read what does "spend" mean and understand the term OUT.
Spendable WalletMonedero Gastable
StagenetFase de la red; red de fases; red alternativaFor open discussion. Leave it as it is, or translate it. Another contributor suggested "red alternativa" as another option.
Stealth AddressDirección SecretaWidely discussed in TG and made a vote on different options, votes to; dirección secreta, dirección enmascarada, dirección reservada, dirección sigilosa, dirección indetectable, dirección señuelo, dirección oculta, dirección encubierta. If anyone has more comments please open an issue.
Sweep UnmixableBarrido no se puede mezclar or Limpiar lo inmezclable / Barrer lo inmezclableOpen for discussion.
Tail EmissionEmisión Final / Definitiva / ContinuaOpen to discussion, "emisión de cola" or "emisión trasera" could be misunderstood.
TestnetRed de Pruebas
ThreadHilo / Subproceso / NúcleoThe word "hilo", is not a common word in every Spanish native region but found this inside an Intel article. Cantidad de subproceso = Un hilo, o hilo de ejecución, es un término de software para la secuencia de instrucciones de orden básico que puede pasar por o procesarse en un núcleo de CPU individual. Cantidad de núcleos = Núcleos es un término de hardware que describe el número de unidades de procesamiento independientes en un componente computacional individual (matriz o chip).
TuningConfigurar / Ajuste / OptimizaciónTechnical terms for software language, any of these could be used, depends on the linguistic structure.
UntraceableNo RastreableIt is not recommended to use "imposible de rastrear", nothing is "impossible" to trace, technology has flaws or could be broken.
View KeyClave de Visualización
WalletMonederoWe used "monedero" because it is already being used inside the Bitcoin community.
Wallet Creation HeightAltura de creación de cartera
White PaperLibro BlancoWikipedia defines the term as "Libro blanco".

No translation

InglésEspañolNotes
Blob------
Daemon------
Hash------
Nonce------