GameStringer - Vollständige Anleitung

July 4, 2026 · View on GitHub

🆕 Neu in v1.11.2

  • Mehr Stores: Humble App, Game Jolt und Big Fish Games werden jetzt automatisch erkannt.
  • Übersetzungs-Lookup: prüft via PCGamingWiki, ob ein Spiel deine Sprache bereits enthält, plus Suchlinks für italienische Fan-Patches.
  • Ins Patch Hub veröffentlichen: ein fertiges Projekt in einem Schritt ans Community-Patch-Hub senden (Projekte → Veröffentlichen).
  • Neue Engines: TyranoScript-Cloud-Pipeline und ein neu geschriebener .pck-Parser, der echte Godot-4.4+-Archive liest.
  • Unity: lokale Ollama-Brücke für XUnity (CustomTranslate); Downloads (BepInEx/XUnity/TMP/UABEA) über die GitHub-API.

Inhaltsverzeichnis

  1. Ersteinrichtung
  2. Store-Verbindung
  3. Spielebibliothek
  4. Spiel übersetzen (Auto-Translate)
  5. Patcher Engine
  6. Unity CSV Translator
  7. BepInEx + XUnity
  8. AI Pipeline Multi-Agent
  9. AI-Übersetzer
  10. OCR-Übersetzer und Multi-Engine
  11. Sprachübersetzer
  12. Batch- und Offline-Übersetzung
  13. Danganronpa Patcher
  14. Prediction Tool und QA Check
  15. Glossar, TM und Adaptive MT
  16. Erweiterte Tools
  17. Sicherheit und Recovery Key
  18. Fehlerbehebung
  19. Community-Chat (Echtzeit) (NEU v1.5.0)

PHASE 1: ERSTEINRICHTUNG

Erster Start

Starten Sie GameStringer. Beim ersten Start erscheint der Profilerstellungsbildschirm.

Profil erstellen

  • Name: Wählen Sie einen Namen (z.B. "Mario Gaming")
  • Avatar: Wählen Sie eine Farbe/einen Verlauf
  • Passwort: Mindestens 4 Zeichen
  • Klicken Sie auf "Profil erstellen" — automatische Authentifizierung

Benutzeroberfläche

  • Seitenleiste (links): Navigation zwischen Bereichen
  • Dashboard (Mitte): Spieleübersicht, Statistiken, AI Engine Widget
  • Strg+K: Globale Schnellsuche für den Zugriff auf jede Seite

PHASE 2: STORE-VERBINDUNG

Unterstützte Stores

Steam, Epic Games, GOG, Ubisoft Connect, Origin/EA, Battle.net, Itch.io, Rockstar, Amazon Games.

Steam-Konfiguration (Priorität)

  1. API-Schlüssel von https://steamcommunity.com/dev/apikey
  2. Steam ID64 von https://steamid.io/
  3. In GS: Einstellungen → API-Schlüssel und Steam-ID eingeben
  4. Das Steam-Profil muss Öffentlich sein

GS erkennt auch Spiele aus Steam Family Sharing.


PHASE 3: SPIELEBIBLIOTHEK

  • Seitenleiste → "Bibliothek" oder Dashboard → "Bibliothek aktualisieren"
  • Das Laden dauert 1-2 Minuten für Hunderte von Spielen
  • Klick auf ein Spiel: Details, erkannte Engine, Pfad, "Spiel übersetzen"-Button

PHASE 4: SPIEL ÜBERSETZEN

Seitenleiste → "Spiel übersetzen" (Auto-Translate). Das Herzstück von GameStringer.

Arbeitsablauf

  1. Spiel auswählen aus der Bibliothek oder manueller Pfad
  2. Scan: Erkennt Engine (Unity, Unreal, Godot, RPG Maker, Ren'Py, etc.) und übersetzbare Dateien
  3. Smart Auto-Select: Empfiehlt die beste Methode für die erkannte Engine
  4. AI-Übersetzung: Strings werden mit der konfigurierten AI-Engine übersetzt
  5. Überprüfung: Prüfen, bearbeiten, genehmigen
  6. Patch anwenden: Automatisches Backup + Anwendung

Smart Auto-Select für Unity

TypEmpfohlene MethodeAlternative
Unity Mono (ohne BepInEx)Unity CSV TranslatorBepInEx + XUnity
Unity Mono (BepInEx vorhanden)Unity CSV TranslatorErfasste Strings mit AI übersetzen
Unity IL2CPPUnity CSV TranslatorKeine (BepInEx inkompatibel)

Erkannte Engines

Unity (Mono/IL2CPP), Unreal Engine, Godot, RPG Maker, Ren'Py, Source Engine, CryEngine, RE Engine, Frostbite, id Tech, Creation Engine, Construct, AGS, Defold, Love2D.


PHASE 5: PATCHER ENGINE

Seitenleiste → PatcherPatcher Engine. 5 spezialisierte Patcher:

  • Unity: BepInEx + XUnity AutoTranslator für Mono
  • Unreal Engine: .locres-Dateiübersetzung (UE4/UE5)
  • Godot: .pck-Dateien extrahieren/übersetzen/neu packen (Godot 3/4)
  • RPG Maker: JSON-Übersetzung für MV/MZ (Dialoge, Gegenstände, Fähigkeiten)
  • Ren'Py: .rpy-Dateiübersetzung (Visual Novels)

PHASE 6: UNITY CSV TRANSLATOR

Die beste Methode für Unity-Spiele (Mono und IL2CPP).

Funktionsweise

  1. Scannt Unity-Assets (resources.assets, etc.)
  2. Extrahiert CSV-Lokalisierungstabellen
  3. Übersetzt mit AI (Ollama oder Cloud)
  4. Injiziert Übersetzungen mit Resize Injection (keine Kürzung)

Vorteile

  • Funktioniert mit allen Unity-Spielen (Mono und IL2CPP)
  • Keine Kürzung dank Resize
  • Vollständige Abdeckung (alle Strings, nicht nur Bildschirmtexte)
  • Keine externen Abhängigkeiten
  • Automatisches Backup (.backup) und Wiederherstellung

PHASE 7: BEPINEX + XUNITY

Für Unity Mono-Spiele — Live-Übersetzung während des Spielens.

  1. GS erkennt das Unity-Spiel und findet die Exe
  2. Klicken Sie auf "BepInEx + XUnity installieren"
  3. Starten Sie das Spiel — XUnity erfasst Bildschirmtexte
  4. Schließen und zurück zu GS — erfasste Strings mit AI übersetzen

Einschränkung: Funktioniert nicht mit IL2CPP (verursacht Absturz). Verwenden Sie Unity CSV Translator für IL2CPP.


PHASE 8: AI PIPELINE

Suchen Sie "AI Pipeline" mit Strg+K. Mehrstufiges System für hohe Qualität.

6 Schritte

Harvest → Translate → QA Check → Auto-Fix → Review → Score

3 Modi

  • Quick: Translate + QA (schnell)
  • Balanced: + Auto-Fix (empfohlen)
  • Max Quality: Alle 6 Schritte, Schwellenwert 75, maximal 3 Versuche

Multi-Agent

Verschiedene Modelle pro Schritt zuweisen (z.B. qwen für Translate, gemma für Review). 4 Presets: Default, Speed, Max Quality, Diversified.

Benchmark

Ausführungsverlauf mit Score, Dauer, ms/String. Preset-Vergleich.


PHASE 9: AI-ÜBERSETZER

Seitenleiste → ÜbersetzungAI-Übersetzer.

Anbieter

  • Ollama (lokal, kostenlos), OpenAI/GPT-4, Claude, Gemini, DeepL, Lingva

Funktionen

  • Einzel- oder Batch-Übersetzung
  • Automatische Erkennung der Quellsprache
  • Stil: natürlich, wörtlich, Gaming
  • Placeholder-Erhaltung ({0}, %s, \n)
  • Integration mit Glossar + Translation Memory + Adaptive MT

PHASE 10: OCR-ÜBERSETZER

Seitenleiste → ÜbersetzungOCR-Übersetzer.

Übersetzt Text vom Bildschirm in Echtzeit:

  • Manueller Screenshot oder ausgewählter Bereich
  • Kontinuierliches Live-OCR
  • Globaler Hotkey: Strg+Umschalt+T

OCR Multi-Engine

4 Engines: OneOCR (Win11), PaddleOCR (CJK), RapidOCR (ONNX), Tesseract (Fallback).

  • Automatische Engine-Erkennung
  • Automatische Fallback-Kette
  • Paralleler Vergleichsmodus

PHASE 11: SPRACHÜBERSETZER

Seitenleiste → ÜbersetzungSprachübersetzer.

  • In-Game-Spracherkennung
  • Audio → übersetzter Text
  • Echtzeit-Untertitel-Overlay

PHASE 12: BATCH- UND OFFLINE-ÜBERSETZUNG

Batch

Seitenleiste → ÜbersetzungBatch. Übersetzt ganze Ordner:

  • Unterstützt .txt, .json, .csv, .po, .xml, .rpy, .ini
  • Echtzeit-Fortschritt pro Datei
  • AI-Pipeline-Option für maximale Qualität

Offline (Ollama)

Seitenleiste → ÜbersetzungOffline-Übersetzer.

  • Vollständig lokale Übersetzung mit Ollama
  • Keine Internetverbindung erforderlich
  • Totale Privatsphäre — Daten verlassen Ihren PC nicht

PHASE 13: DANGANRONPA PATCHER

Suchen Sie "Danganronpa" mit Strg+K.

Funktionen

  1. Tab Patch anwenden: Steam-Spiel auswählen, WAD-Dateien anzeigen, Patch anwenden
  2. Tab WAD Extractor: 35.865 Strings extrahieren, suchen, filtern und übersetzen
  3. AI-Batch-Übersetzung: Strings auswählen → mit AI übersetzen → JSON exportieren
  4. Verteilbares .zip exportieren: Gepatchte WAD + Auto-Installer + Anleitung
  5. Im Spiel: Einstellungen → Control Hints → "Keyboard and Mouse"

PHASE 14: PREDICTION TOOL UND QA CHECK

Prediction Tool

Mit Strg+K suchen. Analysiert ein Spiel vor der Übersetzung:

  • Geschätzte String- und Wortanzahl
  • Geschätzte Kosten pro Anbieter (DeepL, OpenAI, lokal)
  • Geschätzte Zeit pro Methode
  • Empfohlene Übersetzungsketten

QA Check

Mit Strg+K suchen. Qualitätskontrolle nach der Übersetzung:

  • Placeholder-Überprüfung
  • Zahlen- und Werteprüfung
  • String-Längenüberprüfung
  • Format- und Zeichensetzungsprüfung
  • Qualitätsbewertung pro String

PHASE 15: GLOSSAR, TM UND ADAPTIVE MT

Glossar

Mit Strg+K suchen. Benutzerdefinierte Terminologie pro Spiel:

  • Begriffe hinzufügen (z.B. "quest" → "Aufgabe")
  • Kategorien: Gameplay, UI, Charaktere, Lore
  • Automatisch in die AI-Übersetzung integriert

Smart Glossary

Generiert automatisch ein Glossar aus der Analyse der Spieldateien.

Translation Memory

Dashboard → Widget "TM-Einträge". Übersetzungsspeicher:

  • Speichert automatisch jedes übersetzte Paar
  • Verwendet frühere Übersetzungen wieder
  • Rust-Backend für Performance

Adaptive MT

Lernt aus Ihren Korrekturen:

  • Speichert: Original → AI → menschliche Korrektur
  • Findet ähnliche Korrekturen mit Trigram/Wort-Ähnlichkeit
  • Injiziert Few-Shot-Beispiele in den AI-Prompt
  • Verbessert sich mit der Zeit

PHASE 16: ERWEITERTE TOOLS

Context Harvester

Scannt Spieldateien und extrahiert Kontext für die AI-Übersetzung.

Übersetzungseditor

Erweiterter Editor für manuelle String-Überprüfung mit Filtern und Suche.

Untertitel-Overlay

In-Game-Overlay für übersetzte Untertitel in Echtzeit.

ROM Patcher

IPS/BPS-Patches für Retro-Übersetzungen anwenden und erstellen (SNES, GBA, etc.).

Export-Formate

Übersetzungen exportieren nach: PO, XLIFF, CSV, JSON, TMX.

Community Hub

Übersetzungen teilen, abstimmen, kommentieren, Community-Übersetzungen herunterladen.


PHASE 17: SICHERHEIT

Recovery Key

Bei der Profilerstellung wird ein Recovery Key generiert (12 mnemonische Wörter).

  • Kopieren oder als .txt herunterladen
  • An einem sicheren Ort aufbewahren!

Passwort-Wiederherstellung

Anmeldebildschirm → "Passwort vergessen?" → 12 Wörter eingeben → neues Passwort.


PHASE 18: FEHLERBEHEBUNG

Spiel nicht gefunden

  • Überprüfen Sie, ob es installiert ist und Steam/Epic geöffnet ist
  • Bibliothek aktualisieren und GS neu starten

Übersetzung nicht angewendet

  • Spiel vollständig neu starten
  • Schreibberechtigungen prüfen
  • GS als Administrator ausführen

AI antwortet nicht

  • Internetverbindung prüfen (für Cloud-Anbieter)
  • Für Ollama: Überprüfen, ob es läuft (grüner Punkt in der Seitenleiste)
  • Andere Engine ausprobieren

Spiel stürzt nach Patch ab

  • Klicken Sie auf "Backup wiederherstellen" im verwendeten Tool
  • Dateiintegrität auf Steam überprüfen (Rechtsklick → Eigenschaften → Lokale Dateien)

Unity IL2CPP + BepInEx = Absturz

  • GS blockiert jetzt automatisch BepInEx für IL2CPP
  • Verwenden Sie stattdessen Unity CSV Translator

Ollama langsam oder reagiert nicht

  • Seitenleiste: grüner Punkt = online, rot = offline
  • Ollama Manager → installierte Modelle prüfen
  • Empfohlen: 7B-Modell für Geschwindigkeit, 13B+ für Qualität

PHASE 19: COMMUNITY-CHAT

(NEU v1.5.0)

Echtzeit-Community-Chat im Community Hub, betrieben mit Supabase Realtime.

Zugang

  1. Gehen Sie zum Community Hub in der Seitenleiste
  2. Klicken Sie auf den Chat-Tab oder das Chat-Symbol unten rechts
  3. Wenn Sie in Ihrem GameStringer-Profil angemeldet sind, werden Sie automatisch verbunden!

Standard-Räume

  • Allgemein: freier Chat der GameStringer-Community
  • Übersetzungen: Übersetzungen diskutieren, Hilfe bitten, Fortschritte teilen
  • Feedback & Bugs: Fehler melden und Verbesserungen vorschlagen
  • Ankündigungen: offizielle Neuigkeiten und Updates

Funktionen

  • Echtzeit-Nachrichten: Nachrichten erscheinen sofort über Supabase Realtime
  • Online-Präsenz: sehen, wer gerade online ist
  • Antworten: auf Nachrichten antworten
  • Bearbeiten/Löschen: eigene Nachrichten bearbeiten oder löschen
  • Eigene Räume erstellen: dedizierte Räume für Projekte oder Spiele
  • Auto-Login: automatische Verbindung über GameStringer-Profil

Neu in v1.9.0

Bethesda Engine Patcher

  • Unterstützte Spiele: Skyrim LE/SE/AE, Fallout 3/NV/4, Oblivion, Starfield
  • Archivformate: BSA v103/v104/v105 und BA2 (GNRL + DX10)
  • Plugins: ESP/ESM-Parsing mit Extraktion übersetzbarer Datensätze
  • Lokalisierte Strings: STRINGS, DLSTRINGS, ILSTRINGS

CRI Middleware Patcher

  • Unterstützte Spiele: Persona 5 Royal, Yakuza, Tales of, Dragon Ball und alle CRI-Titel
  • Archive: CPK mit CRILAYLA-Dekompression
  • Nachrichtenformate: MSG, BMD, FTD

Unity Localization Package

  • Pipeline für das offizielle Unity Localization Package (Unity 2021.3+)
  • StringTable + SharedTableData, Addressables, Smart Strings
  • Dedizierter Validator für Platzhalter und Pluralformen

Universal PO Export

  • gettext PO-Export mit vollständigen Metadaten aus jedem Patcher
  • Kompatibel mit Poedit, Weblate, Crowdin

Barrierefreiheit WCAG 2.1 AA

  • aria-label, semantische Überschriften, focus-visible
  • Skip-Link, prefers-reduced-motion, Windows High Contrast

Design System und OCR

  • Card-Varianten via cva, Button xs/icon-sm
  • Echtes Tauri Tesseract OCR-Backend statt Stub
  • Fix: Konsolen-Flash-Loop unter Windows beim Tray-Betrieb

Patch Hub (Community-Übersetzungspakete)

Der Patch Hub ist ein Marktplatz im Stil des Steam Workshop zum Teilen und Herunterladen von Community-Übersetzungspaketen, der vom GameStringer-Community-Server bereitgestellt wird. Öffnen Sie ihn über den Eintrag Patch Hub in der Seitenleiste (orange/bernsteinfarbener Bereich).

Pakete durchsuchen

Die Hauptansicht listet veröffentlichte Pakete mit Suche und Sortierung auf (am häufigsten heruntergeladen, am besten bewertet, kürzlich aktualisiert, Fertigstellungsgrad). Jede Karte zeigt das Spiel, die Quell- und Zielsprache (Quelle→Ziel), den Fertigstellungsgrad in %, die Bewertung und die Anzahl der Downloads. Klicken Sie auf ein Paket, um seine Detailseite mit Statistiken, Beschreibung, enthaltenen Dateien und Änderungsprotokoll zu öffnen.

Ein Paket herunterladen

Klicken Sie auf der Detailseite eines Pakets auf Download (Herunterladen). GameStringer ruft alle Dateien des Pakets vom Community-Server ab und speichert sie lokal als .gspack-Bündel in Ihrer Paketbibliothek (Documents/GameStringer/packs). Von dort aus können Sie das Paket verwalten und es von der Detailseite eines Spiels aus importieren, um die Übersetzung anzuwenden.

Ein Paket veröffentlichen

Klicken Sie auf Publish patch (Patch veröffentlichen), um das Veröffentlichungsformular zu öffnen. Geben Sie den Paketnamen, das Spiel, die Quell- und Zielsprache, eine optionale Beschreibung und Tags ein und fügen Sie Ihre Übersetzungsdatei(en) an. Wenn Sie im Community Hub angemeldet sind, wird das Paket auf den Community-Server hochgeladen und durchläuft eine Moderationswarteschlange, bevor es öffentlich sichtbar wird. Wenn Sie nicht angemeldet sind, wird das Paket als lokaler Entwurf gespeichert — melden Sie sich an und veröffentlichen Sie erneut, um es online zu teilen.

Für die Online-Veröffentlichung ist ein Community-Hub-Konto erforderlich (getrennt von Ihrem lokalen Profil). Das Durchsuchen und Herunterladen funktioniert ohne Konto.


Neu in v1.8.1

Live-Übersetzungs-Overlay

  • Gehen Sie zur Seite /live-translate oder drücken Sie Strg+Alt+O
  • Wählen Sie Quell-/Zielsprache und AI-Anbieter
  • Klicken Sie auf Start — das Overlay erscheint über dem Spiel
  • Text wird alle 2 Sekunden per OCR erfasst
  • Übersetzungen erscheinen als transparente Overlay-Boxen
  • Diff-Erkennung überspringt unveränderten Text (spart API-Aufrufe)

Hub-Marktplatz

  • Gehen Sie zum Community Hub, um Übersetzungspakete zu durchsuchen
  • 1-Klick-Installation: Herunterladen → Validieren → Importieren
  • Bewerten und rezensieren Sie Community-Pakete
  • Veröffentlichen Sie Ihre eigenen Übersetzungen als .gspack-Dateien
  • Benutzerprofile mit Reputation und Abzeichen

Translation-Memory-Netzwerk

  • Aktivieren Sie es unter Einstellungen → TM-Netzwerk
  • Opt-in: Ihre hochwertigen Übersetzungen fließen in den globalen Pool ein
  • Datenschutz zuerst: Quelltext gehasht, keine Benutzerdaten geteilt
  • Der nächste Benutzer, der dasselbe Spiel übersetzt, erhält vorausgefüllte Vorschläge
  • Automatisch in die Übersetzungspipeline integriert

AI-Synchronisations-Pipeline

  • Gehen Sie zur Seite /dubbing
  • Wählen Sie den Spieleordner und konfigurieren Sie Sprachen/Stimme
  • 7-Schritt-Pipeline: Scannen → Transkribieren → Übersetzen → Synthetisieren → Patchen → Lippensynchronisation → Untertitel
  • Längenanpassung hält die übersetzte Audiodatei genauso lang wie das Original
  • Charakter-Stimmprofile mit 16 Archetypen

Plugin-System

  • Die Community kann neue Spiel-Engine-Patcher in JavaScript erstellen
  • Keine Rust-Kompilierung erforderlich
  • Vorlagen-Generator erstellt vollständiges Plugin-Gerüst
  • Plugins werden als .gsplugin-Pakete verteilt

Neu in v1.9.0

Community Hub UI-Verbesserungen

  • Redesigned Community Hub: saubereres, konsistentes Design ohne übermäßige Farbverläufe und dekorative Blobs
  • Kompakte KPI-Cards: kleinere, dezentere Statistik-Cards mit minimalen Farben
  • Minimalistische Category-Cards: sauberes Design ohne schwere Farbverläufe und Schatten
  • Einheitliche Trending-Cards: konsistente Gestaltung über alle Card-Typen

Kompakte Freunde-Sidebar

  • Reduzierte Breite: von 72 auf 56 (w-56) für mehr Bildschirmplatz
  • Kompakte Friend-Cards: kleinere Avatare (7x7), engere Abstände
  • Kleinere Abschnitte: Online/Offline-Header mit reduzierter Textgröße
  • Ultra-dünne Scrollbar: 4px, standardmäßig unsichtbar, erscheint beim Hover

Verbesserungen an der beständigen Chat

  • Diskreter Chat-Button: elegant, kleiner Button unten rechts
  • Auf allen Seiten sichtbar: Chat im gesamten App zugänglich
  • Saubereres Design: übermäßige Animationen und Dekorationen entfernt

Supabase-Social-Funktionen

  • Kompatibles Schema: Supabase-Social-Schema an Frontend-Erwartungen angepasst (tools/supabase_social_compatible.sql)
  • RLS vorübergehend deaktiviert: für einfacheres Debugging der Social-Funktionen
  • Chat-Participants-Fix: Spaltennamen für UUID-Validierung korrigiert

Bug-Fixes

  • Chat-Loop-Fix: chatAttempted-Status hinzugefügt, um Endlosschleife in startDirectChat zu verhindern
  • Mock-Data-Entfernung: ungültige UUID-Mock-Daten (user-123, etc.) entfernt, die 400-Fehler verursachten
  • Ollama-IPC-Fix: Alle check_ollama_status-IPC-Aufrufe durch direktes HTTP zu localhost:11434 ersetzt
  • Stores-Link: Stores-Link im Sidebar-Ressourcenabschnitt hinzugefügt
  • Epic-Connect: von defektem OAuth zu Anmelde-Modal mit Anmeldedaten geändert
  • Verbindungstest: testConnection verwendet nun echte Tauri-Befehle statt simulierter API
  • Disconnect-Fix: Löschung von Epic/Steam-Anmeldedaten im Tauri-Backend hinzugefügt
  • Presence-Fix: Session-Guard in updatePresence hinzugefügt, um 400 Bad Request zu vermeiden

Was ist neu in v1.9.0

🟢 Einheitliche Online-Präsenz

Einheitliches Präsenzsystem, das Supabase Realtime und Datenbank kombiniert:

  • Sofortige Updates: Online-Nutzer erscheinen in Echtzeit (Supabase Realtime Presence)
  • Globaler Heartbeat: Präsenzstatus wird automatisch alle 30 Sekunden aktualisiert
  • Auto-away: Wenn das Fenster 2+ Minuten nicht fokussiert ist, wird der Status "Abwesend"
  • Auto-online: Wenn das Fenster wieder fokussiert wird, kehrt der Status zu "Online" zurück
  • DB-Fallback: Wenn Realtime nicht verfügbar ist, verwendet das System die Datenbank als Fallback
  • Aktualisiertes Widget: Das "Online-Nutzer"-Widget zeigt Benutzernamen, Avatare und Realtime-Indikator

🔔 System-Tray-Benachrichtigungen

Native OS-Benachrichtigungen für wichtige Ereignisse:

  • 💬 Chat-Nachrichten: OS-Benachrichtigung bei einer Nachricht im Community-Chat
  • ✅ Übersetzungen abgeschlossen: Benachrichtigung bei erfolgreicher Übersetzung
  • ❌ Übersetzungs-/Systemfehler: Benachrichtigung bei kritischen Fehlern (immer sichtbar)
  • 🔄 App-Updates: Benachrichtigung bei verfügbarem GameStringer-Update
  • 🎮 Spiel-Updates: Benachrichtigung, wenn ein aktualisiertes Spiel den Patch ungültig gemacht haben könnte
  • 🟢 Freunde online: Benachrichtigung, wenn ein Freund online kommt
  • 📰 Neuigkeiten: Benachrichtigungen für Community-News

Konfiguration: Einstellungen → Benachrichtigungen → System-Tray-Benachrichtigungen

  • Toggle für jeden Benachrichtigungstyp
  • Ruhezeiten: Benachrichtigungen in bestimmten Stunden unterdrücken (z.B. 23:00-07:00)
  • Test-Button: Testbenachrichtigung senden zur Überprüfung
  • Tray-Tooltip: Das Tray-Icon zeigt die Anzahl ungelesener Benachrichtigungen

🛡️ Error Boundaries + Crash-Recovery

Schutz vor Komponentenabstürzen:

  • WidgetErrorBoundary: Wenn ein Widget abstürzt, wird eine kompakte Meldung angezeigt und automatisch nach 5 Sekunden versucht, es wiederherzustellen (max. 3 Versuche)
  • AppErrorBoundary: Bei einem App-Absturz wird ein Fehlerbildschirm mit "App neu laden"-Option angezeigt
  • Auto-Recovery: Widgets stellen sich automatisch ohne Benutzereingriff wieder her

🌐 Netzwerkresilienz / Offline-Modus

Korrekte Behandlung von Verbindungsabbrüchen:

  • Netzwerk-Monitor: Erkennt Online-/Offline-Status + Supabase-Gesundheitsprüfung alle 30 Sekunden
  • Verbindungsstatusleiste: Rote Leiste oben wenn offline, amber wenn Supabase down, grün wenn Verbindung wiederhergestellt
  • Retry mit Backoff: Fehlgeschlagene Netzwerkoperationen werden automatisch mit exponentiellem Backoff (1s, 2s, 4s) erneut versucht
  • Offline-Warteschlange: Im Offline-Modus werden Operationen (Chat-Nachrichten, Präsenz-Updates) in die Warteschlange gestellt und bei Verbindungsrückkehr ausgeführt
  • "Offline-Modus": Änderungen werden automatisch synchronisiert, wenn die Verbindung zurückkehrt

🎙️ Charakter-Sprachprofile (Voice Cloning)

System zur Bewahrung der Charakter-"Stimme" bei der Übersetzung:

  • Auto-Extraktion: Analysiert Spieldialoge, um Charaktere und ihren Sprachstil zu identifizieren
  • 16 verfügbare Töne: Formell, Casual, Aggressiv, Sanft, Mysteriös, Komödiantisch, Dramatisch, Stoisch, Sarkastisch, Weise, Kindlich, Edel, Pirat, Militärisch, Akademisch, Straßen-Slang
  • 5 Formalitätsstufen: Sehr formell → Sehr informell
  • 5 Altersgruppen: Kind, Teenager, Junger Erwachsener, Erwachsener, Älterer
  • Sprachmuster: Automatische Erkennung von Mustern (veraltete Wörter, Ausrufe, häufige Fragen)
  • Catchphrases: Automatische Identifizierung wiederkehrender Charakterausdrücke
  • Prompt-Injektion: Sprachprofile werden automatisch in den Übersetzungs-Prompt injiziert
  • Standardprofil: Ein Profil als Fallback für nicht identifizierte Charaktere festlegen

Verwendung:

  1. Auf der Auto-Translate-Seite erscheint nach dem Laden der Dateien das Panel "Charakter-Sprachprofile"
  2. Klicken Sie auf "Auto-Extrahieren" zur Analyse der Dialoge
  3. Oder erstellen Sie Profile manuell mit "Neues Profil"
  4. Profile werden automatisch bei der Übersetzung angewendet

🧠 Fine-Tuning-Infrastruktur

System zum Generieren von Trainings-Datasets und Verwalten von spiel-spezifischen Modellen:

  • Dataset aus Korrekturen: JSONL-Datasets aus menschlichen Korrekturen generieren (Adaptive MT)
  • 4 Exportformate: OpenAI JSONL, Ollama JSONL, Alpaca JSON, ChatML TXT
  • Nur Genehmigte: Option, nur genehmigte Korrekturen im Dataset zu verwenden
  • Modellverwaltung: Spiel-spezifische Fine-Tuned-Modelle registrieren und verwalten
  • Ollama-Integration: Ollama-Verfügbarkeit für lokales Training prüfen
  • Dataset-Statistiken: Beispielanzahl, durchschnittliche Länge, Qualitätsbewertung

Verwendung:

  1. Gehen Sie zu Einstellungen → AI → Fine-Tuning-Infrastruktur
  2. Wählen Sie das Sprachpaar und klicken Sie auf "Generieren"
  3. Klicken Sie auf "Export" zum Herunterladen im gewünschten Format
  4. Verwenden Sie das Dataset für Fine-Tuning mit Ollama oder Cloud-Anbietern

⚡ Code Splitting / Lazy Loading

Optimierung der Startzeit:

  • 8 schwere Komponenten (Chat, Hintergrund-Jobs, Befehlspalette usw.) werden nur bei Bedarf geladen
  • Die App startet schneller und verbraucht weniger Speicher

GameStringer v1.9.0 - Anleitung aktualisiert am 26.04.2026