GameStringer - Kompletny przewodnik
April 26, 2026 · View on GitHub
Spis treści
- Konfiguracja początkowa
- Połączenie sklepów
- Biblioteka gier
- Tłumaczenie gry (Auto-Translate)
- Patcher Engine
- Unity CSV Translator
- BepInEx + XUnity
- AI Pipeline Multi-Agent
- Tłumacz AI
- Tłumacz OCR i Multi-Engine
- Tłumacz głosowy
- Tłumaczenie wsadowe i offline
- Danganronpa Patcher
- Prediction Tool i QA Check
- Słownik, TM i Adaptive MT
- Zaawansowane narzędzia
- Bezpieczeństwo i Recovery Key
- Rozwiązywanie problemów
- Czat Społeczności (Czas Rzeczywisty) (NOWOŚĆ v1.5.0)
FAZA 1: KONFIGURACJA POCZĄTKOWA
Pierwsze uruchomienie
Uruchom GameStringer. Przy pierwszym uruchomieniu pojawi się ekran tworzenia profilu.
Tworzenie profilu
- Nazwa: wybierz nazwę (np. "Mario Gaming")
- Awatar: wybierz kolor/gradient
- Hasło: minimum 4 znaki
- Kliknij "Utwórz profil" — automatyczna autentykacja
Interfejs
- Panel boczny (lewo): nawigacja między sekcjami
- Dashboard (środek): przegląd gier, statystyki, widget AI Engine
- Ctrl+K: globalne szybkie wyszukiwanie do dostępu do dowolnej strony
FAZA 2: POŁĄCZENIE SKLEPÓW
Obsługiwane sklepy
Steam, Epic Games, GOG, Ubisoft Connect, Origin/EA, Battle.net, Itch.io, Rockstar, Amazon Games.
Konfiguracja Steam (priorytet)
- Uzyskaj klucz API na https://steamcommunity.com/dev/apikey
- Znajdź swoje Steam ID64 na https://steamid.io/
- W GS: Ustawienia → wpisz klucz API i Steam ID
- Profil Steam musi być Publiczny
GS wykrywa również gry z Steam Family Sharing.
FAZA 3: BIBLIOTEKA GIER
- Panel boczny → "Biblioteka" lub Dashboard → "Aktualizuj bibliotekę"
- Ładowanie zajmuje 1-2 minuty dla setek gier
- Kliknięcie gry: szczegóły, wykryty silnik, ścieżka, przycisk "Przetłumacz grę"
FAZA 4: TŁUMACZENIE GRY
Panel boczny → "Przetłumacz grę" (Auto-Translate). Serce GameStringer.
Przepływ pracy
- Wybierz grę z biblioteki lub ścieżka ręczna
- Skanowanie: wykrywa silnik (Unity, Unreal, Godot, RPG Maker, Ren'Py itp.) i pliki do tłumaczenia
- Smart Auto-Select: rekomenduje najlepszą metodę dla wykrytego silnika
- Tłumaczenie AI: ciągi znaków tłumaczone skonfigurowanym silnikiem AI
- Przegląd: sprawdź, edytuj, zatwierdź
- Zastosuj łatkę: automatyczny backup + zastosowanie
Smart Auto-Select dla Unity
| Typ | Zalecana metoda | Alternatywa |
|---|---|---|
| Unity Mono (bez BepInEx) | Unity CSV Translator | BepInEx + XUnity |
| Unity Mono (BepInEx obecny) | Unity CSV Translator | Tłumaczenie AI przechwyconych ciągów |
| Unity IL2CPP | Unity CSV Translator | Brak (BepInEx niekompatybilny) |
Wykrywane silniki
Unity (Mono/IL2CPP), Unreal Engine, Godot, RPG Maker, Ren'Py, Source Engine, CryEngine, RE Engine, Frostbite, id Tech, Creation Engine, Construct, AGS, Defold, Love2D.
FAZA 5: PATCHER ENGINE
Panel boczny → Patcher → Patcher Engine. 5 wyspecjalizowanych patcherów:
- Unity: BepInEx + XUnity AutoTranslator dla Mono
- Unreal Engine: tłumaczenie plików .locres (UE4/UE5)
- Godot: ekstrakcja/tłumaczenie/przepakowanie plików .pck (Godot 3/4)
- RPG Maker: tłumaczenie JSON dla MV/MZ (dialogi, przedmioty, umiejętności)
- Ren'Py: tłumaczenie plików .rpy (visual novels)
FAZA 6: UNITY CSV TRANSLATOR
Najlepsza metoda dla gier Unity (Mono i IL2CPP).
Jak to działa
- Skanuje assety Unity (resources.assets itp.)
- Wyodrębnia tabele CSV lokalizacji
- Tłumaczy za pomocą AI (Ollama lub chmura)
- Wstrzykuje tłumaczenia za pomocą Resize Injection (zero obcinania)
Zalety
- Działa ze wszystkimi grami Unity (Mono i IL2CPP)
- Zero obcinania dzięki zmianie rozmiaru
- Pełne pokrycie (wszystkie ciągi, nie tylko ekranowe)
- Brak zewnętrznych zależności
- Automatyczny backup (.backup) i przywracanie
FAZA 7: BEPINEX + XUNITY
Dla gier Unity Mono — tłumaczenie na żywo podczas rozgrywki.
- GS wykrywa grę Unity i znajduje exe
- Kliknij "Zainstaluj BepInEx + XUnity"
- Uruchom grę — XUnity przechwytuje ciągi z ekranu
- Zamknij i wróć do GS — przetłumacz przechwycone ciągi za pomocą AI
Ograniczenie: nie działa z IL2CPP (powoduje crash). Dla IL2CPP użyj Unity CSV Translator.
FAZA 8: AI PIPELINE
Wyszukaj "AI Pipeline" za pomocą Ctrl+K. Wieloetapowy system dla wysokiej jakości.
6 kroków
Zbieranie → Tłumaczenie → Kontrola QA → Autonaprawa → Recenzja → Ocena
3 tryby
- Quick: Tłumaczenie + QA (szybki)
- Balanced: + Autonaprawa (zalecany)
- Max Quality: wszystkie 6 kroków, próg 75, maksymalnie 3 próby
Multi-Agent
Przypisz różne modele do kroków (np. qwen do tłumaczenia, gemma do recenzji). 4 presety: Default, Speed, Max Quality, Diversified.
Benchmark
Historia wykonań z oceną, czasem trwania, ms/ciąg. Porównanie presetów.
FAZA 9: TŁUMACZ AI
Panel boczny → Tłumaczenie → Tłumacz AI.
Dostawcy
- Ollama (lokalny, darmowy), OpenAI/GPT-4, Claude, Gemini, DeepL, Lingva
Funkcje
- Tłumaczenie pojedyncze lub wsadowe
- Automatyczne wykrywanie języka źródłowego
- Styl: naturalny, dosłowny, gamingowy
- Zachowanie placeholderów ({0}, %s, \n)
- Integracja ze Słownikiem + Translation Memory + Adaptive MT
FAZA 10: TŁUMACZ OCR
Panel boczny → Tłumaczenie → Tłumacz OCR.
Tłumaczy tekst z ekranu w czasie rzeczywistym:
- Ręczny zrzut ekranu lub wybrany obszar
- Ciągły Live OCR
- Globalny skrót: Ctrl+Shift+T
OCR Multi-Engine
4 silniki: OneOCR (Win11), PaddleOCR (CJK), RapidOCR (ONNX), Tesseract (zapasowy).
- Automatyczne sondowanie aktywnych silników
- Automatyczny łańcuch zapasowy
- Tryb porównania równoległego
FAZA 11: TŁUMACZ GŁOSOWY
Panel boczny → Tłumaczenie → Tłumacz głosowy.
- Rozpoznawanie mowy w grze
- Audio → przetłumaczony tekst
- Nakładka napisów w czasie rzeczywistym
FAZA 12: TŁUMACZENIE WSADOWE I OFFLINE
Wsadowe
Panel boczny → Tłumaczenie → Batch. Tłumaczy całe foldery:
- Obsługuje .txt, .json, .csv, .po, .xml, .rpy, .ini
- Postęp w czasie rzeczywistym dla każdego pliku
- Opcja AI Pipeline dla maksymalnej jakości
Offline (Ollama)
Panel boczny → Tłumaczenie → Tłumacz offline.
- W pełni lokalne tłumaczenie z Ollama
- Nie wymaga połączenia z internetem
- Pełna prywatność — dane nie opuszczają twojego PC
FAZA 13: DANGANRONPA PATCHER
Wyszukaj "Danganronpa" za pomocą Ctrl+K.
Funkcje
- Zakładka Zastosuj łatkę: wybierz grę Steam, przeglądaj pliki WAD, zastosuj łatkę
- Zakładka WAD Extractor: wyodrębnianie, wyszukiwanie, filtrowanie i tłumaczenie 35 865 ciągów
- Tłumaczenie wsadowe AI: wybierz ciągi → przetłumacz z AI → eksportuj JSON
- Eksport .zip do dystrybucji: załatany WAD + autoinstalator + instrukcje
- W grze: Ustawienia → Control Hints → "Keyboard and Mouse"
FAZA 14: PREDICTION TOOL I QA CHECK
Prediction Tool
Wyszukaj za pomocą Ctrl+K. Analizuje grę przed tłumaczeniem:
- Szacunkowa liczba ciągów i słów
- Szacunkowy koszt według dostawcy (DeepL, OpenAI, lokalny)
- Szacunkowy czas według metody
- Zalecane łańcuchy tłumaczeniowe
QA Check
Wyszukaj za pomocą Ctrl+K. Kontrola jakości po tłumaczeniu:
- Weryfikacja placeholderów
- Sprawdzanie liczb i wartości
- Weryfikacja długości ciągów
- Sprawdzanie formatu i interpunkcji
- Ocena jakości dla każdego ciągu
FAZA 15: SŁOWNIK, TM I ADAPTIVE MT
Słownik
Wyszukaj za pomocą Ctrl+K. Niestandardowa terminologia dla gry:
- Dodaj terminy (np. "quest" → "zadanie")
- Kategorie: rozgrywka, UI, postacie, lore
- Automatycznie zintegrowany w tłumaczeniu AI
Smart Glossary
Automatycznie generuje słownik z analizy plików gry.
Translation Memory
Dashboard → widget "Wpisy TM". Pamięć tłumaczeń:
- Automatycznie zapisuje każdą przetłumaczoną parę
- Ponownie wykorzystuje wcześniejsze tłumaczenia
- Backend Rust dla wydajności
Adaptive MT
Uczy się z twoich poprawek:
- Zapisuje: oryginał → AI → poprawka człowieka
- Znajduje podobne poprawki za pomocą podobieństwa trigramów/słów
- Wstrzykuje przykłady few-shot do promptu AI
- Poprawia się z czasem
FAZA 16: ZAAWANSOWANE NARZĘDZIA
Context Harvester
Skanuje pliki gry i wyodrębnia kontekst dla tłumaczenia AI.
Edytor tłumaczeń
Zaawansowany edytor do ręcznego przeglądu ciągów z filtrami i wyszukiwaniem.
Nakładka napisów
Nakładka w grze dla przetłumaczonych napisów w czasie rzeczywistym.
ROM Patcher
Stosowanie i tworzenie łatek IPS/BPS dla retro tłumaczeń (SNES, GBA itp.).
Formaty eksportu
Eksportuj tłumaczenia do: PO, XLIFF, CSV, JSON, TMX.
Community Hub
Udostępniaj tłumaczenia, głosuj, komentuj, pobieraj tłumaczenia społeczności.
FAZA 17: BEZPIECZEŃSTWO
Recovery Key
Przy tworzeniu profilu generowany jest Recovery Key (12 słów mnemonicznych).
- Skopiuj lub pobierz jako .txt
- Przechowuj w bezpiecznym miejscu!
Odzyskiwanie hasła
Ekran logowania → "Zapomniałeś hasła?" → wpisz 12 słów → nowe hasło.
FAZA 18: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Gra nie znaleziona
- Sprawdź, czy jest zainstalowana i Steam/Epic jest otwarty
- Zaktualizuj bibliotekę i uruchom ponownie GS
Tłumaczenie nie zastosowane
- Uruchom ponownie grę całkowicie
- Sprawdź uprawnienia do zapisu plików
- Uruchom GS jako administrator
AI nie odpowiada
- Sprawdź połączenie internetowe (dla dostawców chmurowych)
- Dla Ollama: sprawdź, czy jest uruchomiony (zielona kropka w panelu bocznym)
- Wypróbuj inny silnik
Gra crashuje po łatce
- Kliknij "Przywróć backup" w użytym narzędziu
- Zweryfikuj integralność plików na Steam (PPM → Właściwości → Pliki lokalne)
Unity IL2CPP + BepInEx = Crash
- GS teraz automatycznie blokuje BepInEx dla IL2CPP
- Zamiast tego użyj Unity CSV Translator
Ollama wolny lub nie odpowiada
- Panel boczny: zielona kropka = online, czerwona = offline
- Ollama Manager → sprawdź zainstalowane modele
- Zalecane: model 7B dla szybkości, 13B+ dla jakości
FAZA 19: CZAT SPOŁECZNOŚCI
(NOWOŚĆ v1.5.0)
Czat w czasie rzeczywistym zintegrowany z Community Hub, oparty na Supabase Realtime.
Dostęp
- Przejdź do Community Hub z paska bocznego
- Kliknij zakładkę Czat lub ikonę czatu w prawym dolnym rogu
- Jeśli jesteś zalogowany na swój profil GameStringer, łączysz się automatycznie
Domyślne pokoje
- Ogólny: wolny czat społeczności GameStringer
- Tłumaczenia: dyskusje o tłumaczeniach, prośby o pomoc, dzielenie się postępami
- Opinie i błędy: zgłaszanie błędów i sugestie ulepszeń
- Ogłoszenia: oficjalne wiadomości i aktualizacje
Funkcje
- Wiadomości w czasie rzeczywistym przez Supabase Realtime
- Obecność online: sprawdź kto jest online
- Odpowiadanie na wiadomości: kliknij aby odpowiedzieć
- Edycja/Usuwanie: edytuj lub usuwaj swoje wiadomości
- Tworzenie własnych pokojów: dedykowane pokoje dla projektów lub gier
- Auto-login: automatyczne połączenie przez profil GameStringer
Nowości v1.9.0
Patcher Bethesda Engine
- Obsługiwane gry: Skyrim LE/SE/AE, Fallout 3/NV/4, Oblivion, Starfield
- Formaty archiwów: BSA v103/v104/v105 oraz BA2 (GNRL + DX10)
- Wtyczki: parsowanie ESP/ESM z ekstrakcją rekordów do tłumaczenia
- Zlokalizowane ciągi: STRINGS, DLSTRINGS, ILSTRINGS
Patcher CRI Middleware
- Obsługiwane gry: Persona 5 Royal, Yakuza, Tales of, Dragon Ball i wszystkie tytuły CRI
- Archiwa: CPK z dekompresją CRILAYLA
- Formaty wiadomości: MSG, BMD, FTD
Unity Localization Package
- Pełny potok dla oficjalnego pakietu Unity Localization (Unity 2021.3+)
- StringTable + SharedTableData, Addressables, Smart Strings
- Dedykowany walidator placeholderów i form mnogich
Uniwersalny eksport PO
- Eksport gettext PO z pełnymi metadanymi z każdego patchera
- Kompatybilny z Poedit, Weblate, Crowdin
Dostępność WCAG 2.1 AA
- aria-label, semantyczne nagłówki, focus-visible
- Link pomijający, prefers-reduced-motion, Windows High Contrast
System projektowy i OCR
- Warianty Card przez cva, Button xs/icon-sm
- Prawdziwy backend Tauri Tesseract zamiast zaślepki OCR
- Poprawka: pętla migania konsoli Windows w trybie tray
Nowości v1.8.1
Nakładka tłumaczenia na żywo
- Przejdź do strony /live-translate lub naciśnij Ctrl+Alt+O
- Wybierz język źródłowy/docelowy i dostawcę AI
- Kliknij Start — nakładka pojawi się na grze
- Tekst jest przechwytywany przez OCR co 2 sekundy
- Tłumaczenia wyświetlają się jako przezroczyste pola nakładki
- Wykrywanie różnic pomija niezmieniony tekst (oszczędza wywołania API)
Rynek Hub
- Przejdź do Community Hub, aby przeglądać paczki tłumaczeń
- Instalacja jednym kliknięciem: pobierz → zwaliduj → importuj
- Oceniaj i recenzuj paczki społeczności
- Publikuj własne tłumaczenia jako pliki .gspack
- Profile użytkowników z reputacją i odznakami
Sieć pamięci tłumaczeń
- Włącz w Ustawienia → Sieć TM
- Opt-in: twoje wysokiej jakości tłumaczenia trafiają do globalnej puli
- Prywatność na pierwszym miejscu: tekst źródłowy zahaszowany, brak udostępniania danych użytkownika
- Następny użytkownik tłumaczący tę samą grę otrzymuje wstępnie wypełnione sugestie
- Automatyczna integracja z potokiem tłumaczenia
Pipeline dubbingu AI
- Przejdź do strony /dubbing
- Wybierz folder gry i skonfiguruj języki/głos
- 7-etapowy pipeline: skanowanie → transkrypcja → tłumaczenie → synteza → łatanie → synchronizacja ust → napisy
- Dopasowanie czasu trwania utrzymuje przetłumaczone audio w tej samej długości co oryginał
- Profile głosowe postaci z 16 archetypami
System wtyczek
- Społeczność może tworzyć nowe patchery silników gier w JavaScript
- Nie wymaga kompilacji Rust
- Generator szablonów tworzy kompletny szkielet wtyczki
- Wtyczki dystrybuowane jako pakiety .gsplugin
Nowości v1.9.0
Ulepszenia UI Community Hub
- Przeprojektowany Community Hub: czystszy i bardziej spójny projekt bez nadmiernych gradientów i dekoracyjnych blobów
- Kompaktowe KPI Cards: mniejsze i bardziej stonowane karty statystyczne z minimalnymi kolorami
- Minimalistyczne Category Cards: czysty projekt bez ciężkich gradientów i cieni
- Ujednolicone Trending Cards: spójny styl we wszystkich typach kart
Kompaktowy pasek boczny przyjaciół
- Zmniejszona szerokość: z 72 na 56 (w-56) dla więcej miejsca na ekranie
- Kompaktowe Friend Cards: mniejsze avatary (7x7), ciaśniejsze rozmieszczenie
- Mniejsze sekcje: nagłówki Online/Offline ze zmniejszonym tekstem
- Ultra-cienki pasek przewijania: 4px, niewidoczny domyślnie, pojawia się przy najechaniu
Ulepszenia stałego czatu
- Dyskretny przycisk czatu: elegancki, mały przycisk w prawym dolnym rogu
- Widoczny na wszystkich stronach: czat dostępny w całej aplikacji
- Czystszy projekt: usunięto nadmierne animacje i dekoracje
Funkcje społecznościowe Supabase
- Zgodny schemat: schemat społeczności Supabase zgodny z oczekiwaniami frontendu (tools/supabase_social_compatible.sql)
- RLS tymczasowo wyłączony: dla łatwiejszego debugowania funkcji społecznościowych
- Naprawa chat participants: nazwy kolumn poprawione do walidacji UUID
Poprawki błędów
- Naprawa pętli czatu: dodano stan chatAttempted dla zapobiegania nieskończonej pętli w startDirectChat
- Usunięcie Mock Data: usunięto nieprawidłowe dane mock UUID (user-123 itp.), powodujące błędy 400
- Naprawa Ollama IPC: wszystkie wywołania check_ollama_status IPC zastąpiono bezpośrednim HTTP do localhost:11434
- Link Stores: dodano link Stores w sekcji Zasoby paska bocznego
- Epic Connect: zmieniony z zepsutego OAuth na modal poświadczeń
- Test połączenia: testConnection teraz używa rzeczywistych poleceń Tauri zamiast symulowanego API
- Naprawa rozłączenia: dodano usuwanie poświadczeń Epic/Steam w backendzie Tauri
- Naprawa Presence: dodano guard sesji w updatePresence dla uniknięcia 400 Bad Request
Nowości w v1.9.0
🟢 Ujednolicona Obecność Online
Ujednolicony system obecności łączący Supabase Realtime i bazę danych:
- Natychmiastowe aktualizacje: Użytkownicy online pojawiają się w czasie rzeczywistym (Supabase Realtime Presence)
- Globalny heartbeat: Status obecności aktualizowany automatycznie co 30 sekund
- Auto-away: Jeśli okno nie ma focusu przez 2+ minuty, status zmienia się na "Nieobecny"
- Auto-online: Gdy okno odzyskuje focus, status wraca do "Online"
- Fallback DB: Jeśli Realtime jest niedostępny, system używa bazy danych jako fallback
- Zaktualizowany widget: Widget "Użytkownicy Online" wyświetla nazwy, awatary i wskaźnik Realtime
🔔 Powiadomienia System Tray
Natywne powiadomienia OS dla ważnych zdarzeń:
- 💬 Wiadomości Chat: Powiadomienie OS po otrzymaniu wiadomości w chacie społeczności
- ✅ Tłumaczenia Zakończone: Powiadomienie gdy tłumaczenie kończy się sukcesem
- ❌ Błędy Tłumaczenia/Systemu: Powiadomienie o błędach krytycznych (zawsze widoczne)
- 🔄 Aktualizacje Aplikacji: Powiadomienie gdy dostępna jest aktualizacja GameStringer
- 🎮 Aktualizacje Gier: Powiadomienie gdy zaktualizowana gra mogła unieważnić patch
- 🟢 Znajomi Online: Powiadomienie gdy znajomy się loguje
- 📰 Wiadomości: Powiadomienia o newsach i aktualizacjach społeczności
Konfiguracja: Ustawienia → Powiadomienia → Powiadomienia System Tray
- Toggle dla każdego typu powiadomienia
- Ciche Godziny: Tłumienie powiadomień w określonych godzinach (np. 23:00-07:00)
- Przycisk Test: Wyślij powiadomienie testowe aby zweryfikować działanie
- Tooltip Tray: Ikona w trayu wyświetla liczbę nieprzeczytanych powiadomień
🛡️ Error Boundaries + Odzyskiwanie po Crashu
Ochrona przed crashami komponentów:
- WidgetErrorBoundary: Jeśli widget crashuje, wyświetla kompaktową wiadomość i automatycznie próbuje odzyskać po 5 sekundach (max 3 próby)
- AppErrorBoundary: Jeśli cała app crashuje, wyświetla ekran błędu z opcją "Przeładuj App"
- Auto-recovery: Widgety przywracane automatycznie bez interwencji użytkownika
🌐 Resilience Sieci / Tryb Offline
Elegancka obsługa rozłączeń:
- Monitor Sieci: Wykrywa status online/offline + health check Supabase co 30 sekund
- Pasek Statusu Połączenia: Czerwony pasek na górze jeśli offline, amber jeśli Supabase down, zielony gdy połączenie odzyskane
- Retry z Backoff: Nieudane operacje sieciowe automatycznie ponawiane z wykładniczym backoff (1s, 2s, 4s)
- Kolejka Offline: Jeśli jesteś offline, operacje (wiadomości chat, aktualizacje obecności) są kolejkowane i wykonywane po powrocie połączenia
- "Tryb offline": Zmiany będą automatycznie synchronizowane po powrocie połączenia
🎙️ Profile Głosowe Postaci (Voice Cloning)
System zachowania "głosu" postaci podczas tłumaczenia:
- Automatyczna Ekstrakcja: Analizuje dialogi gry aby zidentyfikować postacie i ich styl językowy
- 16 Dostępnych Tonów: Formalny, Swobodny, Agresywny, Łagodny, Tajemniczy, Komiczny, Dramatyczny, Stoicki, Sarkastyczny, Mądry, Dziecięcy, Szlachetny, Piracki, Wojskowy, Akademicki, Uliczny
- 5 Poziomów Formalności: Bardzo formalny → Bardzo nieformalny
- 5 Grup Wiekowych: Dziecko, Nastolatek, Młody dorosły, Dorosły, Starszy
- Wzorce Mowy: Automatyczne rozpoznawanie wzorców (archaiczne słowa, wykrzyknienia, częste pytania)
- Catchphrases: Automatyczna identyfikacja powtarzających się wyrażeń postaci
- Iniekcja w Prompt: Profile głosowe automatycznie wstrzykiwane w prompt tłumaczenia
- Profil Domyślny: Ustaw profil jako fallback dla niezidentyfikowanych postaci
Jak używać:
- Na stronie Auto-Translate, po załadowaniu plików, pojawia się panel "Profile Głosowe Postaci"
- Kliknij "Ekstrahuj Automatycznie" aby przeanalizować dialogi
- Lub twórz profile ręcznie z "Nowy Profil"
- Profile są automatycznie stosowane podczas tłumaczenia
🧠 Infrastruktura Fine-Tuningu
System generowania datasetów treningowych i zarządzania modelami per-gra:
- Dataset z Korekt: Generuj dataset JSONL z korekt ludzkich (Adaptive MT)
- 4 Formaty Eksportu: OpenAI JSONL, Ollama JSONL, Alpaca JSON, ChatML TXT
- Tylko Zatwierdzone: Opcja używania tylko zatwierdzonych korekt w datasecie
- Zarządzanie Modelami: Rejestruj i zarządzaj modelami fine-tuned per-gra
- Integracja Ollama: Sprawdź dostępność Ollama dla lokalnego treningu
- Statystyki Datasetu: Liczba przykładów, średnia długość, wynik jakości
Jak używać:
- Przejdź do Ustawienia → AI → Infrastruktura Fine-Tuningu
- Wybierz parę języków i kliknij "Generuj"
- Kliknij "Eksportuj" aby pobrać w wybranym formacie
- Użyj datasetu do fine-tuningu z Ollama lub dostawcami cloud
⚡ Code Splitting / Lazy Loading
Optymalizacja czasu startu:
- 8 ciężkich komponentów (Chat, Zadania w tle, Paleta komend itp.) ładowanych tylko gdy potrzebne
- Aplikacja uruchamia się szybciej i używa mniej pamięci
GameStringer v1.9.0 - Przewodnik zaktualizowany 26.04.2026