readme.md

April 26, 2026 · View on GitHub

Указател (Индекс)

(премини към речника без да четеш увода)

A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z

Далновидност (Визия)

Представяме си един свят, в който говорещите български владеят езика така добре, че се разбират без да прибягват до чуждици (често пъти неясни и за самите тях). Представяме си, че с това знание/подготовка, всички се разбират по-добре, общуват и работят по-леко и бързо, обясняват по-ясно и учат с по-малко чудене. Под всички имаме предвид всички говорещи български без оглед на произход, националност, етнос и т.н.

Цели и задачи (Мисия)

Нашата цел е да съберем на едно място удобен английско->български речник на понятия от света на технологиите. Поставяме си задачата за намиране на най-точните и кратки преводи – такива, които ще са приветливи, ясни и приемливи като звучене, смисъл и дължина. Разбира се, в рамките на разумното, без изпадане в крайности и само когато това е смислено и удобно.

Подход (Стратегия)

Настоящето хранилище следва да организира на едно място речник с кратък и ползваем превод на често ползвани в писма и разговори технологични понятия (STEM). Където е възможно, са допълнени препратки към история на произхода (етимология) или други разяснения.

Подходът включва предоставяне на преводите за напълно свободно и открито ползване и дори стремеж за обяснение и примери към преводите в употреба.

Обхват

В обхвата на този речник попадат заемки и чуждици от английски (доста често и френски), които са се прокраднали в ежедневието на специалистите от областта и неусетно (може би от мързел или несъзнателно) започват да изместват или заменят съществуващите в български език съвсем смислени думи за съответните понятия. Става дума за понятия, които иначе имат превод или думи, част от словоред, който може да бъде обяснен по естествен начин на български. Опитваме се да заобикаляме и чуждиците от други езици, най-вече немски, френски и разбира се – турски. Когато става дума за руските думи - търсим славянски корени и като цяло се придържаме към славянския произход на преводите, голяма част от които могат да имат корени и в старобългарски.

Ако можете да си го позволите, ще очакваме да бъдете снизходителни към написаното тук. Това и някакъв вид упражнение за обществено присъствие, за което не съществуват формални правила. В смелия нов свят, в който живеем, всеки може да стане, волно или неволно, за "посмешище насред" мрежата. Колкото и да внимаваме е вероятно поради предубеденост на случайния посетител на тези страници да му се стори всичко това напълно безмислено и самоцелно. То е, защото само по себе по-скоро следва да води до качествени изменения в езиковите умения на заинтересованите, отколкото до отлична оценка или съчувствие.

Настоящото начинание не е издънка на дейността на университетска катедра и въпреки, че подбудителят на този речник има над 2000 часа като водещ занятия във ФМИ на СУ, в общия случай участниците не са с образование в областта на езиковедството или езикознанието. Този речник не претендира за пълнота на изложението, тъй като е нетърговскo начинание и не цели да отговори на преднамерени изисквания. Няма поставена крайна дата за завършване на съдържанието и предвид, че участниците може да не са лингвисти, се допуска като възможно присъствието на неверни или непълни твърдения. Ето защо се приветстват всички градивни забележки и предложения. Разбира се представени с разумен тон и съответното уважение към вече свършената работа.

Включете се, ако смятате, че нещо в изложението е поставено грешно, за да изгладим заедно разногласията.

Принос

Можете да предложите и да обсъждате по всяко време преводи, които са пропуснати или могат да бъдат значими за ИТ, а в последните няколко години на живота на речника, и по-общо за STEM - Science Technology Engineering Mathematics - средата.

  • В съдържанието са използван/взаимствани части от подобен речник както бе предложено от @sahwar в #41. Справки и връзки даваме към тълковния речник на БАН или към етимологичния (пак на БАН). Също така към WikiPedia, а в някои случаи е цитиран речника на chitanka.info.

  • Макар и еднократен е значителен приноса на @OT7EtoYoshimura

  • В обсъжданията по казуси (issues) можете да се срещнете и с някои от останалите обичайно заподозрени.

Ползи

  • научаване на нови неща за произхода на думите и техния път до нас
  • по-добро разбирателство при общуване в работна (и не само) среда
  • тренировка на мозъка и свързаното с това съзнателно управление на вниманието
  • по-добро разбиране на двата езика (български и английски, а покрай тях - френски и руски)
  • запазване на родова самоличност (без излишен шовинизъм, разбира се)
  • обогатяване на собствения речник
  • предизвикване на изумление у околните, когато осъзнаят какви думи ползват и какви думи съществуват
  • подобряване на уменията по български и история на речта (и не само)
  • съдържанието очаквано попада в обучителни набори данни, с които се подготвят (бъдещи) невронни мрежи. като естествено следствие те 'се учат' да говорят по-правилен български, да свързват смислово понятията от ИТ (или по-общо STEM) и така полза имат всички.

забележка: проектът не е насочен само към българите като граждани или народ, а и към всички, които желаят да открият българския и думите в него!

Защо?

Съмишленици и участници в проекта смятат, че възможностите на българския език често се пренебрегват и недоглеждат, а вместо това се използват мързеливи заемки от английски, френски и др. Имайте предвид, че чуждиците, които са навлезли в ежедневна употреба, в множество случаи не са вписани в книжовния или тълковния речник (пр. 'наратив'). Тоест – те, формално погледнато, даже не са (част) от българския език. Разбира се ние също харесваме много английския и се опитваме да владеем в отлична степен обширен речник и да познаваме изненадващите езикови форми (в английския). Всеки допълнителен говорим език е в полза за мислещия човек.

Често се изненадвахме от невъзможността на лектори и преподаватели да образуват разбираеми и смислени изречения по време на своите представяния. Изненадваме се и от чуждо-имперското разбиране, изповядвано от мнозина, че българският език, бидейки говорим от една шепа хора в световен мащаб, не следва да бъде запазван или изучаван. Това, разбира се, няма как да е по-далече от истината разума.

За кого

  • за преподаватели, които въвеждат своите ученици в понятията за първи път. опита на участващите в създаването на този проект показва, че в общия случай начеващите не разбират за какво им говорят и бъркат понятията впоследствие, когато те са въведени направо на английски.
  • за всички в областта на инф. техн и STEM, които биха желали да разберат по-точно своята област
  • за начеващите, но и за докторанти и магистри, от които се очаква да напишат разбираем текст на български
  • за любознателните и езиковедите

И още в този дух

Впрочем, важно е да отличаваме писменост, език и азбука. В този ред на мисли е добър момент да узнаете за т.нар. българската кирилица тук - cyrillic.bg_.

Смятаме, че повишаването на осъзнатостта относно възможностите за превод на понятията ще промени и общото разбиране на явленията, които отразяват те.

Свети Паисий Хилендарски, автор на „История славянобългарска“, се е възмущавал на онези, които се „гърчеят“ и е смятал, че по този начин обругават езика си и себе си. Валери Петров е превел Шекспир в голяма степен без да ползва чуждици.

_Иван Богоров..., за него днес мнозина биха казали, че е бил още по-краен – създал и въвел нови български думи с ясно значение като „часовник“ и „вестник“. Може би ще се изненадате, че той не е бягал нито от английски, нито от френски, който вече е бил дал сериозно отражение на българския. Опитвал се е да избегне напора на панрусизма и влиянието му върху българския език и самосъзнание.

Ние можем само да си мечтаем да достигнем размах на мисълта, присъща за подобни великани, но всеки опит е крачка напред.

Препоръки за участниците в проекта

Всяка помощ е добре дошла! В това число - идеи за нови и по-добри преводи, осмисляне на съществуващите, разпространение на речника, други прилежащи страници

  • имайте предвид, че в българския език има много думи привнесени от френски, турски, персийски и руски. Докато тези от руския не са чак толкова далечни, все пак става дума за славянски език, то тези от турски и френски често имат някакъв смислово подобен превод. Опитайте се да предложите него.
  • по-кратките преводи на дадено понятие са по-устойчиви, дори да са жаргон. често понятията остават в речта така както са дошли от английски, по-често защото са по-кратки и по-рядко, защото някой го е мързяло да ги преведе/разбере изначално.
  • по възможност добавете връзка към обяснение във Википедия, chitanka.info, речника на БАН (ibl.bas.bg) или друг справочник за произход. включително руският wiktionary има понякога доста по-пълни етимологични справки от българския такъв, уви. но какво да очакваме от един БАН, който си брани речника с captcha... А това все пак е речник, произведен с пари на данъкоплатци, който според директива от 2019 на ЕК би следвало да е напълно свободно достъпен.
  • понякога думите ги няма, но все пак имат история на ползването и може би не са записани. проверете и в Български Национален Корпус, където търсачката рови направо в книги и преписи.
  • ако много ви се рови - има и Старобългарски речник. с нелоша търсачка, ако знаете как да пишете на... старобългарски.
  • в случай, че нямате представа как се превежда нещо, но искате превод за него, отворете тема в раздела issues.
  • ние не си поставяме за цел да изчистим езика от всички чуждици, защото а) е невъзможно, понеже б) някои такива отдавна са въведени в книжовния език от разни другари или просто невежи учени в близкото (и не толкова) миналото.
  • ако откриете правописна грешка във вече съществуващите преводи – поправете я без да питате.
  • имайте предвид, че предвид обществената природа на Википедия, дори и там някои предводи са твърде дословни или смислово грешни или просто нелепи.
  • засега няма да се опитваме да измисляме нови думи, но можем да приемем някои жаргони като превод, защото са добили широка употреба.

И да не забравяме (Дървенофилософска забележка)

  • "старобългарски" в българската книжнина обозначава езика на Първото и Второто българско царство. За да се избягват възможните (и постоянно възникващи спорове), се придържаме от даденото във википедия (към 01/2025) определение, че това е 'най-ранният писмено засвидетелстван славянски език.'
  • "староцърковнославянски", най-често използвано в иностранни писания, следва да рече книжовния език на Кирил и Методи и на преките им ученици (Преславската и Охридската книжовна школа).
  • "църковнославянски" е книжовен език с множество разновидности (извода), въпреки че днешно време под това понятие се има предвид предимно единствено новомосковския извод
  • "старославянски" е малко смътно понятие, бидейки най-често строго надмножество на староцърковнославянски и старобългарски. смътно, защото и други народи, освен българите, са ползвали сходни славянски диалекти, които освен това в различни моменти са записвани с глаголица или кирилица.
  • "прабългарски" - както ще прочетете във wikipedia 'Прабългарският език е мъртъв език, говорен някога от прабългарите.'. От него така или иначе писмен запис почти няма, за това и в светлината на предните определения, когато търсим корени и думи, ще гледаме назад най-много до старобългарски и староцърковнославянски, но не и към езика на българите от Волжка България.

Речник

(може би ще се раздели в крайна сметка на части по отделни файлове...)

1-9

ENBGЗабележка
2d, 3dдвумерен, тримеренза графика.

A

ENBGЗабележка
ablationотнемане, подрязване, премахване, отстраняване, (загуба)преводът е въз основа на следния произход, преводът като 'загуба' е според следния произход. медицинският термин е аблация, защото там нищо не се превежда от латински, но БГ википедия го посочва като 'отнемане'. нас ни интересува предимно, защото се появява в множество статии като тази (вж 4.7) в смисъла на премахване на част от изкуствени невронни мрежи, известни като ИИ. тоест - се подрязват/отрязват/отнемат буквално части от тях
ablation studiesизследване чрез отнемане, наблюдения при подрязванеВ областта на ИИ и особено в областта на големите езикови модели (LLMs) към 2024 не е разбулена мистерията поради защо възникват съвкупните възможности (emergent capabilities) на модела, които наричаме 'правенето на извод' (inference). Ето защо в статиите и по време на научната работа обичайно се правят изследвания, при които се отнемат/подрязват части (слоеве) или се пропускат стъпки при подготвянето на модела, като така се проверява кои от тях (стъпки/слоеве/подходи) са съществени за успеха и верността на произведения изход (резултат).
(to) abortпрекратявам, отменям, преустановявам
(an) acceptanceприемане
(an) accessдостъп, влизане, проникванепоследното в смисъла на неправомерно такова
(to) accessда достъпя, да осъществя достъп, да проникна
access rightправо на достъп
accessoryпринадлежностспоред третия превод от тук. БАН твърди, че е от руски.
accountсметкачесто употребено в смисъла на потребителска регистрация или че "нещо се води на името на някой"
accuracyточност, прецизност (ч)
accurateточен, прецизен (ч)вероятно в някои случаи може и 'прилежно', 'старателно'
acute (triangle)остроъгълен (триъгълник)с повече обяснения тук. обратното е obtuse - тъпоъгълен
acknowledgeпотвърждавам, приемам, признавамкоето е различно от approve - одобрявам. бъркат се често.
(to) acquireдобивам, получавам"acquire data from sensors or external APIs" - добивам първоначално. вж. още retrieve
action, activityдействие, дейност
actualдействителен, настоящ, текущ, сегашен, действащ_и понеже може да смисъл на 'най-нов' и 'използванят всъщност' е хубаво да се уточни кое от това, вместо да се каже 'актуален', защото се губи смисъла. освен това текущ и настоящ са с по-малко срички.
actuatorразпределително у-вовярваш или не, такова е (вече) установеното понятие на български
(to) adaptприспособявам, пригодявам, пригаждам (диал.), преустройвам, устройвам
adaptive bitrateПриспособяваща се скорост на предаване наданни
additionдопълнение
(to) adjustнастройвам, намествам, нагласям
(to) adoptвъзприемам, въвеждам, утвърждавампримерно въвеждам даден начин на работа или възприемам правила. в друг смисъл означава и "осиновявам"
(to) addressда преодолея, да обърна внимание (на), да се обърна къми ако има дума 'адресирам' в българския, тя има смисъл на "упоменавам получател" или както са казали от БАН в речника - "поставям адрес на писмото", а не нещо друго, което може би си мисли някой скъсан на изпит във ФЖМК набеден драскач
advancedнапреднал, за напреднали
advantageпредимство, преимуществофутболистите ще кажат авантаж може би .)
adversarialвражески, противников, враждебен, недоброжелателени от тук понятието "adversarial perturbation", с което се обозначават смущения нарочно вкарани в зрителен/звуков сигнал, така че да бъде заблудена автоматично работеща/разпознаваща система, следва да се преведе като "вражески смущения". руснаците му викат возмущение, нищо чудно и така да го има в преводна литература_
agendaдневен реднай-често в контекста на срещи, темите и последователността за тяхното обсъждане
agileгъвкав, пъргав, сръчентова се отнася до вид методология и възприетият превод е „гъвкав“. но „пъргав“ и „сръчен“ описват много по-добре ефекта от приложението на въпросната методология_
agreementспоразумение, съгласие
aggregateнатрупвам, обединявам, събирам (заедно)от лат. aggregatus „свързан, обединен“
alarmтревога, безпокойство_според този произход в украинската викпедия, думата е със леко неясен прасл. произход (*trьvoga) и първоначално забелязана в полски (trvoga). "do not alarm yourself" би следвало да се преведе като "не се тревожи/безспокой".
alert[предупрерждение]но може и да се полва като синоним на alarm в доста случаи. "stay alert!" би следвало да се преведе като "бъди нащрек!"
aliasпрякор, псевдоним(ч)псевдоним също е чуждица От гр. ψευδόνυμος ‘с лъжливо име’, но в БАНския речник е записана.
(to) alignподравнявамвероятно можем да кажем и 'подреждам', 'вкарвам в ред'
alignmentподравняване
allocateзаделям, разпределеямпървото се ползва най-често при заделяне на памет (memory allocation), второто може и за друг вид средства
ambivalenceдвусмислие, двойнственост, двоумение, нееднозначност, разнопосочност
amountразмер, количество, стойност, величинаспоред смисъла...
(to) analyzeпроучвам
anchorкотва, отметкав смисъла на href anchor в HTML. разбира се отметка, както и повечето думи завършващи на „-ка“ се смята да са от руски, но всъщност идва от старослав. мѣтити, за което е спорно какво е по народност ;)
angleъгъл, завъртане, наклонспоред Иван Богоров правилната дума е 'кът', което означава 'място покрай стената', което е синоним на персийско-турското 'кьоше', но и двете не ползват като понятия в областта на ИТ. поне засега :)
apertureотвор, пролука, бленда (ч)
API (application programming interface)приложен интерфейсили букв. програмна повърхност на взаимодействие, Външността са само видимите начини (методи) за взаимодействие. обсъждан е и превод "външност", който не е възприет в литературата._
(an) application (software)приложение, приложен (прил.) софтуерв литературата е възприет термин „приложение“, което е неточно защото не показва какво прилагаме. БАНското описание може би не е съвсем за същото нещо: "Нещо, което се прилага към нещо друго, обикн. за да го допълва; притурка. ". ама тая притурка е plugin, или не?
(to) applyприлагам
approveодобрявам, потвърждавамкоренът е prove, т.е. нещо в духа на доказване/уверяване може да се използва също
aridсух_в по-научния и климатичен смисъл спрямо 'dry', което също означава сух, но е с германски корени, докато arid е от латински
aridityсухотакоето неясно защо някой в бг википедията е превел като 'сух климат'
arrayпоредица, подредба, масивот фр. massif
ascendingнарастващ, възходящнай-често за подредба
articleстатияАко питате търсачката ще получите резултат с поне четири относително различни смисъла. Ако питате WikiMedia - за тях article е писание от някакво естество.
articleизделие, артикул (ч)може да означава и част от нещо също. ще срещнете някъде и думата артикул, която е една от десетките заемки дошли от руски език, където по всичко изглежда е негласно възприето още от времето на Достоевски да се заема от френски, а по-късно и английски. За разлика от македонски, примерно, където винаги се търси нещо славянски-звучащо. Артикул обаче по-скоро обозначава изделие в този смисъл, не статия.
articleабзацот легален документ
ascentизкачване, нарастванеНарастване/намаляване акцентира върху промяната на функцията (стойността расте/намалява). Изкачване/спускане акцентира върху движението в пространството (качваме се/слизаме по повърхността).
(to) assembleсглабям, сглобявам
an assemblyсглобка
(to) assertтвърдя, отстоявамнай-често твърдения, които следва да се оценят като истина, при непосредствена проверка в хода на изпълнение на приложенията
(an) assertionтвърдение, допускане
(to) assessоценявам
(an) assetсобственост, придобивкатоест ако се чудите защо в проектите има директория assets - има се предвид собствените спрямо проекта данни. най-често се доставят пряко в уеб от тази папка.
(to) assignзадавам, назначавам, присвоявам, определямназначавам/определям в смисъла на изпълнител на задача
(to) assignприсвоявам, назначавам, приписвамв смисъла на "let a = 10", където на променливата с име 'a' е назначена/приписана стойност 10
assignedразпределен, назначен, прихванатпредвид, че assigned е с корен 'sign' знак, съвсем смислено е на български да кажем - той бе назначен да свърши задачата в превод на "he was assigned with this task". също и за финансови системи, когато има „чакащи“/„висящи“ плащания
(an) assigneeправоприемник, назначен, отговорен закогато на някой му е зададена задача и той следва да я свърши
assigned (tasks)разпределени/раздадени задачит.е. тези задачи, които вече имат определен отговорник
asteriskзвезда *първоначално знак, използван в печатането и писането за обозначаване на бележка под линия, пропуск и т.н., или за разграничаване на думи или фрази като условни. от късен латински asteriscus, през гръцки asteriskos
attenuationзатихване (на сигнала), заслабване (на шума), избледняване (на образа), изтъняване (на потока)преводачките предлагат и 'обезшумяване', което е изглежда да е книжовна дума, но звучи описателно. според различните условия обозначава постепенното загубване на съдържание при настъпващо затишие или отсъствие на предаване. от лат. attenuare - изтъняване
(to) attachприкрепям, прилагам (към)прим. прилагам "още документация към писмото си"
attention mechanismмеханизъм на внимание, насочено вниманиеключова част в постановката на трансформърите
attributeсвойство, качество, признак, характеристика(ч)
attributionпризнание (за), принос (към)понятието се среща в разните мрежи за реклама като Google Ads например и се отнася примерно до това каква част от кой рекламен канал е допринесъл за дадено събитие.
attributted toдължащ се (на), се дължи (на), приписвани (на)в авторското право в смисъкл на признаване на участие
attritionумора, износваненай-вече за сравнение с горното, което означава съвсем друго. може да чуете термина war of attrition, който очевадно не е от областта на технологиите в прекия смисъл
audioзвук, звуков
(an) auditпреглед, оценка, обследванеWiki
(to) auditпреглеждане
augmentationдопълнение, допълване, разрширение, разширяване, уголемяваненай-вероятно ще го срещнете във връзка с RAG, който сме превели по-долу. има го и във връзка с data augmentation, което не бива да се бърка с data enrichment - обогатяване на данни
audit trailзапис от надзор, проследяване на действиятаобсъдено в #46
authenticationудостоверяванепонякога може да срещнете и автентикация, което е откровена чуждица, а думата достоверен е от старобългарското достоновѣрьнъ
authorizationупълномощяване, пълномощиеползва се и побългареното „оторизация“ или „авторизация“, но най-вече от банките, вероятно в този си вид думата е привнесена от френски през руски Wiki
auxiliaryспомагателен, помощен, съпътстващнай-често, когато става дума за структури от данни, които съпъстват основните данни - например за създаване на пространствени указатели (индекси). но може да има отношение и към (напр.) процеси, които "съпътстват" определена дейност или чертеж/отпечатък, който не е основен, но съпъства основния като важна уточняваща част от общия набор документи в проекта.
availableналичен, на разположение, предоставен
availabilityналичност (на услугата), достижимостможе би в някой смисъл и достъпност, но тук се има предвид нещо да е налично, за да бъде достъпено/потребено
avatarлик, облик, въплъщение, проявлениеavatar букв. означава "проявление на (хиндуистко) божество на земята във въплътен или осезаем вид", от санскрит avatarana "слизане" (на божество на земята във въплътена форма). обикновено се обозначава с това понятие представянето на облика на потребителя под формата на изображение (още - неговата 'икона'). С други думи въплъщение, превъплъщение или проявление на човек или идея. Осъществяване, изразяване на нещо в конкретна форма (ibl.bas.bg). иронията е, че в случая говорим по-скоро за безплътна форма
averageсреден/среднаприм. средна стойност
axisос
axialосев

B

ENBGЗабележка
backbone networkопорна мрежа, гръбнакпонятието 'опорна мрежа' е възприет в областта на мрежовите технологии, макар да се среща и само backbone, което буквално означава гръбнак (back-заден, bone-кост)
backdoorзадна врата, таен/страничен входпонятие от областта на комп. сигурност. става дума за най-често зловреден софтуер, който предоставя неявен достъп до дадено приложене/система/сървър. вторият превод е по-скоро смислов, но в някои от преводите на понятието от wikipedia се ползвай той (в Словенски приемрно). На други места се водят от руснаците, които верни на своята любов към чуждиците са записали - Бэкдор
backgroundфонов(ч), заден план(ч)заб. фон произлиза от френското fond «дъно», и лат. fundus. справка wiktionary
background taskфонова(ч) задача, задача на заден план(ч)фон е от фр.
backtrackingтърсене с връщане, пълно обхождане_братушките го превеждат именно търсене с връщане, но на някои места в литературата в БГ се споменава "пълно обхождане". Буквално би било "обратно проследяване", което дори не крайно неясно, но някой (...) го е записал като бектрек в българската википедия, срещу което ще се борим. в по-стари версии на речника тук имаше опревод "търсене в дълбочина", но това е по-скоро превод на "depth-first search". обръщаме внимание все пак, че този алгоритъм за пълно обхождане на пространството от състояния на дадена структура/програма се случва с "проверяване първо в дълбочина". _
backpressureпротивоналягане, отпор, противодействие,обикновено става дума за момента, в който дадена опашка се препълни, тя спира да приема и дава отпор връщайки съобщение за отказ. може да се срещне написано и като две думи - back pressure, както е във википедия.
backpropagationобратно разпространение, обратно предаване/проследяване (на грешката)за превода на това понятие от областта на машинното самообучение сигурно може да се спори много. така е преведено в руската литература, като обичайно се има предвид метод за пребалансиране теглата на невронна мрежа (перцептрон), при който се започва от изходните към входните слоеве (и за това и обратното движение). Често употребата на понятието подсказава и свързания с него метод/алгоритъм известен като градиентно спускане (gradient descent), при който се търсят локалните минимуми в градиента на диференцируема ф-я. може би ще ни разберат ако кажем "прогонване на грешката"._
(a) backupрезервно(ч) копие(ч), архив(ч), запассега ако се замислим и резерва и копие са чуждици, архив - също. подсигурен препис или препис в запас може би?
(to) backupподсигурявам (архив) (ч)
backward compatibilityобратна съвместимост...страннотое, че БАН не посочва дума съвместим в своят онлайн речник...
balancedуравновесен, равномерен, умерен
bandwidthчестотна лента, ширина, пропускателна способност, дебитбуквално означава ширина на лентата. латинското дебит се ползва в доста преводи, но идва от dēbitum, което е по-скоро свързано с дълг и в този смисъл се бърка с кредит/дебит. лента също е от латински според БАН.
baselineотправна точкана английски е букв 'отправна черта', но ние казваме 'отправна точка'
basicосновенбазов, както знаем също се ползва, но е с корена на base, което е от древногръцкото βάσις
batchпартида(ч), порция (ч), пакет (ч), пачка (ч)порция е от полското porcja, което е от лат. portio; партида идва от латинското pars; 'пачка' според БАН е от пол. paczκa през рус. пачка; вероятно според изложението може да се ползва и 'купчина', смислово правилно, дори според македонците, би било 'вързоп'
behind the scenesзад кадърс уговорката, че cadre е от френски
biasуклон, склонност, изкривяване, пристарстиеако сме в областта на ИТ, то най-често ще го срещнем в алгоритмичния смисъл, може би и като по-общото - мисловен уклон или просто - пристрастие. В психологията се говори постоянно за различни склонности, които развиват хората (или уклони) и тези понятия почти и съвсем естествено се пренасят и в областта на ГЕМ.
binaryдвоичен
(to) bindпривързвам, обвързвам, закачам (се)
(to) bind to portзакачам (на порт)за мрежови приложения, които се закачт и...„слушат“ на порт
bindingобвързване, свързванекато може да е двупосочно обвързване - "two way binding". в спортната литература на механизъмът, който захваща (връзва) сноуборд обувките за дъската му казват 'биндунг' от немски, защото не са искали да кажат 'захватки' :D
blacklistзабранен списък, черен списък
(a) blendсмес
(to) blendсмесвам, съчетавам, сливамнай-често като похват в комп. графика, при наслагване на изображения
blockчаст, парчекато градивна част (building block) или парче код (codeblock)... поради липса на хубав превод на code.
blueprintчертеж, образец, чернова, отпечатъкможе би сте виждали в по-стари филми изображения като това например, които са със синя основа и бели черти. забавно е, че черта на български идва от чер (черен), но в случая blueprint обозначава чертежът преди да стане чертеж в черно-белия смисъл, защото за процеса се ползва негативен син отпечатък (cyanotype), който е на синя химическа основа от циян (и cyan всъщност е от гръцки κυάνεος, kyáneos и значи тъмно-син). в преносен смисъл това е чертеж, проект, дори образец за нещото преди да се отпечата от него то самото. на руски има дума за blueprint, която идва от умалителното на синьо - 'синька'. но български на всичко, което е чернова или първообраз по исторически причини се казва чернова (най-вече щото черновите са правени с въглен, който е черен). от там идва обратното - белова - вече преписаното на чисто или отпечатаното от черновата. но думата синева в български има смисъл на небе или синьо пространство, а синка означава нещо друго.
(to) blurзамъглявамнай-често като повхат в комп. графика
bodyтяло, съдържаниеrequest body - тяло, съдържание на заявка
boldудебелен, получерможе да означава и "смел/дързък"
bookmarkпоказалец, отметка (рус.), отбелязка (жарг.)буквално би се превело като книгобелег или книгознак, но такива думи няма. преводът 'показалец' е в някакъв смисъл неточен. за отбелязка можем да кажем само, че такав дума не е записана в речниците на БАН, но се среща в употреба на много места.
booleanбулевна името на Джордж Бул
bootзареждане, зареждам, начало...сигурно може да се ползва и популярния в парламента глагол отпочвам и от там -> отпочване :)_
(a) borderръб, ограда, границаръб е от цслав. рѫбъ
border, borderlineграничен
bottleneckстеснение, теснотия, пристяганев буквален превод е "гърлото на бутилката", но смислово означава "тясното място", през което (да кажем) не успяват да преминат достатъчно бързо данните. обсъждано в #90.
boundскрепен, привързан (към), вързан (за), прихванат (за), свързан, ограничен
boundaryграничен
(a) boundaryграница, ограничение
bracketскоба
branchingразклоняванеи от там conditional branching - условно разклонение
(a) branchразклонение, клоннай-често при системите за управление на програмен код (SCMs)
(to) branchразклонявам
breachпробойна, пробив, проникване, нарушениев комп. сигурност. възможен синоним за vulnerability. и нищо общо с branch. виж #111
breadth first search (BFS)търсене/обхождане в ширина
(proposal) breakdownразбивкакоето е понятие от счетоводството, но може да се отнася и към общия набор изисквания и тяхната разбивка по работни етапи
(electrical) breakdownпробивтова нещо
breakthroughпробив, постижениев смисъла на прозрение относно нещо в науката или разбирането за нещата в дадена област
breakpointточка на прекъсванепри проследяване изпълнението на програми. да не се бърка с 'прекъсване' - 'interrupt'
brevityяснота, краткост, стегнатостнищо общо с bravery
brieflyна кратко
brightnessяркост
bridgeмостпри комп. мрежи
broadширок
broadcastingразпръскване, излъчване, предаване, разпространяванена радиовълни или видео или нещо друго, което, чрез дадената среда, достига (се излъчва) до повече от един получател
(to) browseровя, преглеждам, прелиствамако се види етимологията, думата буквално означава действието по прелистване/преравяне/преглеждане например в магазин за плочи или книги
bucketкофа(ч), буре(ч), каца, ведро (същ.)тук хора се търкалят от смях, но е факт, че bucket означава точно това и се ползва точно този смисъл. още по-веселото е, че кофа идва според ВикиРечник от Отомански Турски - ⁧قوغه⁩ (kova)
(data) bufferвременна памети в този смисъл buffering е временно/междинно съхранение. но в смисъла на ГИС е това нещо, на което си му казват буфер и вероятно няма хубав превод освен ако някой не смята, че "междинен обхват" е достатъчно описателно
bugнедъг, порокзаб: дефект също е чуждица, но вече възприета в книжовния. кусур *(от араб. през тур.) може би също става и в #61 се съгласихме, че трудно ще изместим бъг като термин, но предложените тук са някакъв опит.
buildingсграда, градивеннапр. building block - градивна част
built-inвграден
bullet, bullet pointводещ знак, точка (разг.)това - • - макар че буквално означава куршум. на френски го превеждат la balle, което е „малко топче“ най-общо казано. може би също „кръгче“, а ние разговорно казваме „да караме по точките“, което отразява видимото представяне на знака.
bump mapкарта(ч) на неравноститепонятие от областта на комп.графика и по-точно изграждането на 3д изображения
(a) bundleсноп, вързоп, пакет(ч)заб: пакет също е чуждица, но вече възприета в книжовния български. гугъл превежда сноп като bundle.
(to) bundleпривързвам, навързвам, връзвам, везвам/вежаза 'навързвам' БАН твърди, че бил от руски, ама руската етимопедия си казва, че е от старосл. вѧꙁат, което откриваме в старобългарския речник на СУ. Оставяме сами да проверите и прецените кое от къде може да е... Впрочем сигурно сте чували за бабите, които "везали" сушени листа тютюн
(a) burnoutпрегаряне, "пламна ми главата"първото някак е по-възприето като идиом и е близко до идеята и дори усешането за възпаление (inflammation - в пламъци). можем да срещнем и "изтрещяване", "изпращяване" в преносен, различен от БАН-ския, смисъл в разговорния език
busшина(ч)Wiki
buttonкопче(ч), бутон(ч)копче е от тур. kopça, а бутон от френското bouton - „бутон

C

ENBGЗабележка
(a) callизвикванена функция или подпрограма
(to) callизвиквам
(to) cancelотменям, отказвам
capabilityвъзможности, способностот ITIL
capital letterглавна буква
caps съкр. от capitals, capital lettersглавни, главни букви
(a) captionзаглавие, надпис, надслов
(to) capture(при)хващам, улавямразликата м/у catch и capture е много тънка в английския, но в компютърната терминология catch е най-често свързано с прихващане на грешки, а capture с прихващане на данни или събития, понякога с процесът на сваляне на моментната картина от екрана
cascadeверижен, стъпаловиденв смисъла на верижен срив например
(a) caseслучайtest ~ тестова ситуация
(to) catch(при)хващам, улавям
causality, causationпричинно-следственост, причинност (ост.)_думата причинност е книжовна, но от описанието на БАН не става дума дали се отнася за същото нещо като това тук във WikiPedia, където пък по-интересното е, че causality и causation са ползвани като заменими в текста, създаван от различни автори. в мрежата се намират разсъждения за това дали двете думи са различни, но докато някой де обори сериозно тезата, подкрепена от текста на википедия, че са едно и също, остават записани в този вид заедно
ceilingтаван, закръгляне нагорев зависимост от това дали говорим за архитектура или ceil()
cellклеткаот таблица, памет и т.н.
certificateудостоверение_в речника на БАН няма дума сертификат
chainверига
(a) chain of eventsверига/поредица събития
changelogдневник на промените
char, characterзнак, символ(ч)но... символ е от гръцкото σύμβολον
chatраздумване, раздумкастава и лаф, предвид, че сигурно е на 1000 години...
(a) chargeразноски, разход, задължениедума "разноска" не се открива в речника на БАН, така че може би е само в множествено число.
(to) chargeзареждам
(to) chargeразходвам
(a) checkотметка, проверкаотметка, макар и от руски е дума от книжовния речник, а не жаргон според речника на БАН
(to) checkпроверявам
(to) check inвписвам, вкравам, въвеждамобичайно някакво съдържание в посока хранилище/сигурно място
(to) check inнастанявамнастанявам се в хотел и т.н.
(to) check outизписвам, извеждам, вадяотново - за код от хранилище
(to) check outизнасям, сдавамза хотел
(a) checkboxотметкавиж check
childнаследник, дъщерен, отрокстаробългарската дума записана от СУ е отрокъ, за която мнозина си мислят, че е руска, включително и руската википедия, която казва, че думата е древно руска...
checkpointконтролна точка, междинно запазване
child nodeдъщерен възел, наследяващ възелзащо не детски или синковски? защото звучи по-добре? не - просто така е възприето. може да се срещне като дъщерен възел, макар че как са съгласувани половете в това словосъчетание ми е някаква загатка.
chipsetсхемен(ч) наборразбира се, схема, е чуждица.
chunkпарче(ч), част, (от)къс, отрязъкили както много често ми иде да кажа - парчОк (@stelf)
cipherтайнопис, шифър(ч)макар че шифър е чуждица, а тайнопис си е съвсем книжовна дума и даже имаме средновековен такъв
ciphertextскрит текст(ч), шифриран(ч) текст(ч) (шифротекст), тайнопис
circuitвериганай-често електрическа. в ст.б. има дума верга, но се предполага по-стар произход свързан с тюркските езици. английското произлиза от лат. circuire, което букв. значи "въртя се в кръг". македонците в желанието си да са не-българи са го кръстили "Струјно коло", което ще рече колело на струята (current).
circuit breakerпрекъсвач
circularкръгов, периодиченпозлва се и цикличен, но това е от cycle -> чуждица
(to) clearзачиствамкато например да си „зачистя конзолата“
clearanceодобрение...на операция от гледна точка на сигурността, което означава също 'право на достъп до чувствителна информация'
(a) clickщраканеизненада - има такава дума в български според БАН :)
(to) clickцъкам, натискам, щракам
clientкупувач, поръчителвторото е по-скоро преносен смисъл
clipboardпланшет(ч), междинна памет. буфер за обмянабуквално би представлявало дъска с която се захващат бележки, това руснаците му викат планшет, но думата е френски. в БГ май няма определена дума за това. clip е нещо, което прикрепя други неща заедно. Понятието "буфер за обмяна" се ползва обикновено в руската литература.
(a) clusterструпване, скупчване, куппо определение: a group of similar things or people positioned or occurring closely together. обикновено в литературата клъстер и група могат и да са синоними, но може и да обозначават дали имаме предварително знание за критериите на групата или не.
coexistсъществувам съвместно, съжителствамнай-честно за някакви характеристики
coherenceсъгласуваност, съгласие, кохерентност(ч)Кохерентността е, по принцип, състояние или ситуация, при която всички части или идеи се съчетават добре, така че да образуват едно цяло. За това казвае, че частите са съгласувани, има съгласуваност
collaboratorсътрудник, съучастникнай-вече при съвместна работа по някакво писание (код, текст, и т.н.)
(to) collapseсвивам, сгъвам
(a) collapseсрив, рухване, крах
collisionслбъсък, удар, спречкваневероятно сте чували за packet collision в мрежата
colonдвоеточие (:)според БАН - от руски
(to) combineсъчетавам
(a) combinationсъчетание
(to) compareсравнявам
(in) compliance (with)съобразявайки (деепр.), в съгласие с, отговаряйки на,и винаги става дума за "изисквания" след compliance, защото само по себе си е (нарочна тафталогия) "събразяване с изискванията отговаряйки на определени норми и в съгласие с правилата". в някои случаи може да се каже 'привеждане в съответствие със', но compliance само по себе си не е съответствие, за което обичайно се ползва "in accordance with"
(to) compromiseда подкопая (устоите), да наруша (цялостта), да изложа (на риск)най-вече в смисъла на сигурността/здравината/дръжливостта на дадена система. обсъждано в #110
(a) colorцвяточевАдно, но все пак
(a) color separationцветоотделяне, цветоотделкаБАН не включват нито цветоотделяне, нито цветоотделка, но все пак присъства в chitanka. печатарите го използват като понятие.
columnстълб
(a) commitвписване, записсъществителното на това долното, примерно когато става дума за git, svn, mercurial
(to) commitпредавам, обнародвамв смисъл на предаване на изходен код или действие, което приключва и резултата от него става видим. вторият превод надали ще се наложи
(to) commit to workзахващам се на работа, посвещавам се на работа
committedцелеустремен, отдаден
common nameобщоприето име, общоизвестно име
communicateобщувам, споделямот латинското communite общ, споделен
(to) controlуправлявам, надзиравам, владеяпоследнит две звучат неочаквано тук в речника, но много примери могат да се преведат разбираемо с тях
conditionусловие
conditional branchingусловно разклоняване/разклонение
controlуправление, надзор
compatibleсъвместим
competenceумение
competencyстепен на умениенарочно дадено за отличаване от горното
compilationсъбиране, струпване, окомплектоване (ч)в смисъл на събиране на едно място на сходни по свойства обекти, с уговорката, че комплект е от латинското complectī.
compilationизгражданев смисъла на процеса на превод от програмен към машинен код, би следвало да можем да кажем „изграждане на приложението“
(to) completeприключва(м), завършва(м)
compoundсложен, съставен от няколко части
compressмачкам, намачквамако press е натиск(ам), то наистина to compress може да се разбере като смачкване, а и този жаргон се среща. уви не става официални преводи :)
computationизчисление
computerизчислителна машина(ч), изчислителне очакваме някой просто така да почне изведнъж да позлва изчислител, макар че в по-старите писания по темата присъства ЕИЧ - електронна изчислителна машина - в този си вид точно. ако се загледаме в преводите от страниците за computer във Wikipedia, може да забележите, че французите казват ordinateur, което буквално би се превело 'подреждач', а турците му викат на същото нЯщо bilgisayar, което е да кажем преброител на информация според етимологията на съставните части на думата. В този ред на мисли може би сме можели да изберем някога да казваме 'сметач' или 'изчислител', но е почти немислимо към момента да се мисли за каквато и да била подмяна на това точно понятие в превода му на български.
(to) concatenateсъединявам, свръзвам, слепям, споявам (мак.), лепя (разг.)последните две са предложени като възможни преводи. единият се предлага като превод на македонски, другият е просто най-краткото описание на действието
concave(геом.) вдлъбнат
conceptзамисъл, схващане, виждане, гледище, възглед, становищеразискване #126, синоними от БАН
conciseсбит, кратък, стегнат
condensedсгъстен, тесентъй като dense означава плътен. най-често за типография. може би сте чували и за кондензирано мляко, което е буквалн - сгъстено такова, даже ако кажем 'гъсто мляко' пак ще ни разберат
conditionусловие
confidentialповерителен, поверителна
(to) configureнастройвам
(to) conflateсмесвам, съчетавамобичайно се ползва в смисъла на смесване на понятия по объркващ начин. например - "we are conflating correlation and causation here"
(to) confuseобърквам:D
conjunctionсъединение, връзка, свързване, логическо ив бг литературата е взето буквално под формата на "конюкнция", което вероятно е дошло от руски. имайте предвид, че junction буквално значи кръстовише, за това и conjunction е там където понятията се събират. тоест изискваме да са вярни и двете (логически) или с други думи това е "логическо И". бележи се с амперсанд '&' или по-модерно с '∧' (човка нагоре). обратното понятие е disjunction
(to) connect to(с)връзвам се, закачам се (към)
connectedприкачен, свързан
(a) connectionвръзка
connection pool набор връзки
constraintограничениенай-често в база данни
contemporaryсъвремененвж. temporary
contentсъдържание
content moderationнадзор/контрол (ч) на съдържаниетовж. #100
contemplationсъзерцание, размишление, очакванене е STEM, а по-скоро теософско понятие, но го даваме, за да не си помисли някой, че е някаква форма на template (шаблон) например
contemporaryсъвремененcon + temporare
contingentусловен, вероятен, непредвиден
contingencyусловностВ логиката, условността е особеност (характеристика) на дадено твърдение, която го прави нито необходимо, нито невъзможно
continuationпродължениев смисъла на подпрограма, в която се продължава изпълнението при приключване на заявна операция. поздрав за всички нодни шивачи
(a) contractдоговор
contributionпринос, участие, допринасяне, допълнение
contributorсъмишленик, сътрудник, съучастникнапример 'contributors' към настоящето хранилище са си направо съмишленици. за жалост дума 'съприносител' не съществува (не се ползва), макар tribute да е принус в букв. превод
(to) converge_, свеждам към, (се) сближавам, стичам към, отивам към/в (жарг)
convergenceсходимостпонятие от математиката, среща се доста и в машинното самообучение
convertобръщам, преобразувам, превръщаммакар че transform е по-близо до преобразувам (т.е. сменям образа - формата), все пак можем да кажем "обръщам SVG в PNG" и всички ще те разберат. етимологично е от фр. convertir, което значи да се обърна
convex(геом.) изпъкнал
convolutionalсвиващ, навиващв контекста на CNN - convolution е свиване/навиване
cookieбисквита(ч)малък по обем запис, свързани с потребителя, записан в браузера. само дето бисквита не е българска дума, а френска, ама ние френския си го обичаме и доста думи сме си взели от там. по-близо до нас би било курабия може би, което се твръди, че е от арабски през турски...мъка. може би запеканка? руско, но славянско.
cooperativeсъвместен
cooperative multitaskingсъвместна многозадачност, многозадачност в сътрудничествоза вторият превод можем да вдигнем две ръце, защото cooperation се превежда като сътрудничество, предвид, че става дума за задачи (tasks) е напълно подходящ корена от глагола 'трудя се.', което е от ст.б. трѹдт сѧ . cooperative означава и съпричастен, но не се среща в литературата.
(a) copyпрепис, повторениетака де, много яко
coreядро, сърцевинана някаква система или програма. на латински cor означава “сърце”, corpus - "тяло". та за това и сърцевина, но много рядко се ползва така или изобщо ще звучи разбираемо в свободен текст.
correlationвзаимовръзка, взаимозависимост, съответствие, съотношениеако го гледаме смислово-дословно ще дойде co (съ)-relate (отнасям се). има, разбира се, записана и думата корелация
costразход, стойност, разноски
(a) countброй, броене, чет
(to) countброя, отчитам, да отчета
(a) counterброяч, броецрядко ще чуете броец, но това е книжовна дума, обозначаваща лицето, което брои.
(a) counter (to)противодействие
countlessбезчет, безброй, неизброимо
couplingсдвояванесъответно 'loose coupling' е „хлабаво сдвояване. интересното е, че в етимологичния речник тази дума я няма на страница 570, където следва да е в отвратително сканирания том 6“
(to) cover (expenses)обезпечавам (разходи)
coworking spaceсподелено работно място, споделена работилница, споделено място, място за съвместна работапреди сто години сигурно щяха просто да му кажат споделена работилница. в последно време се налага и 'споделено пространство' като по-кратък превод, в който 'работата' е подсказана
crashпровал, срив
crawlerпълзач, паяк (жарг.)по-често ще чуете някой да пише 'паяци', защото crawler е определение за програма, която самостоятелно обхожда/пълзи по мрежата (www), обикаля и бере (scrape) данни в нечия полза. но все пак, нека знаем, че думата пълзач Е записана като книжовна и не най-близкият (и смислово) превод, който може да си пожелаем. обсъждано в #95
(to) createсъздавам
creationтворение, изделие, създаване, произведениесъздание е creature, да не се бърка
credentialsпълномощия, данни за достъпно в #53 върви обсъждане и за други предложения. текущото предложение все още не е оплюто
credibilityблагонадеждност
(to) cropподрязвам, обрязвам
cross-validationвзаимна проверка, кръстосано потвърждаване
cryptographyтайнописот гр. κρυπτός, криптос – „скрит“, и γράφω, графо – „пиша“. притеснително е, че википедия знае за тайнопис, но БАН не, а chitanka - да.
(a) current(същ). поток
current(прил). текущ, сегашен
currentlyзасега, понастоящемзащото имаме дума за това, която не е с корен 'тек'
curriculum vitaeавтобиографиябеседа в #115
cursorпоказалецотносно чуждицата курсор - в Читанка я откриваме, в речника на БАН - не. ходи разбери дали е книжовна тази дума...според википедия е от латински и означава "бегач". синоним на английски е 'pointer', което буквално преведено е показалец. В областта на СУБД понятието има друг смисъл - на механизъм, който позволява проследяване на поредния ред (наредена н-торка) в резултатното множество.
(a) curveкрива
curvatureкривинав македонски закривеност, в български е както в руски (кривизна) и украински (кривина)
custom (sth)по избор, зададен от потребителя
(a) customerкупувачтоест някой, който плаща. което е различно от потребител (user).
(to) customizeперсонализирам(ч), настройвамспоред БАН първото не е вписано, а и то е чуждица
cut & pasteизрязване и поставяне, преместване

D

ENBGЗабележка
daily, daily scrum, daily stand upдневна среща/събрание, спявка (жарг.)описание на понятието. @toniuyt123 обръща внимание, че БАН са записали и руската дума летучка като синоним на събрание/среща, но в ИТ литературата такова понятие на български няма да открием дори в най-старите университетски материали по математика и информатика, където се среща какво ли не. спорна е приложимостта на тази дума като превод и предвид фонетичната и близост до лятоска, която вероятно сме чували поне веднъж от прародителите си. предложението на спявка е предвид придобитото значение за "бърза среща", най-вече благодарение на писания в ежедневниците последнит години. вероятно и седянка би била смислово подходяща и идва от сѣдѣт
damageповреда
danglingвисящнай-често ще срещнете Dangling Pointer, което е букв. висящ указател (вкл. на руски така му казват според речника)
dataданниот... дадености/дадени? Wiki или от руски (според БАН)[http://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8/], но пък те твърдят, че е от от ст.б. *dā́tī; *dājā́tī; *dāvā́tī.
data mining извличане/откриване на закономерности (в/от данни)разбира се приветства се употребата на напр. "копане на данни" или дори още по-скандалното „откриване на зависимости“. Българската википедия е записала превода като "извличане на знания", но преди да се превърнат в "знания" закономерностите са по-скоро информация, която следва от структурата на данните. Българската компания Онтотекст обръща внимание на разликата в статия на сайта си. в курса на доц. д-р. Г.Агре във ФМИ на СУ дисциплината също така е наречена Извличане на закономерности от данни.
databaseбаза(ч) данни, хранилище за даннивсе пак „база“ е чуждица, но е възприето. някъде пишат база от данни, често в контекста на система за управление на бази от данни (СУБД). хранилище е по-описателно, макар че хранилище е по-скоро преводът на storage
datasetнабор (от) даннии без 'от' звучи напълно разбираемо и е по-кратко, но е прието да се казва "набор от данни", "бази от данни" и т.н.
deadумрялиде ми да нашиша умрЕл даже :)
dead-endглуха/задънена улица, задънен
deadlock(жарг.) закучкадве неща се карат за трето и като две кучета, които дърпат в различна посока. думата е жаргон и изглежда е като да е от руски, но в руския не личи да има такава дума ;). БАН са записали възвратен глагол закучвам се.
debuggingпроследяване, проиграване, изследване, разследванедиректният превод би бил „пощене“, който разбира се не е подходящ, преводът, който понякога се ползва, но е чуждица - „трасиране“
decayразпад, влошаване, затихванев електронната музика често ще чуете да се говори за envelope (опаковка) за времето, за което се влиза, разпада/затихва, задържа и освобождава присъствието на височината на звука на даден инструмент/образец (вж attack/sustain/release/decay). при обработване на сигнали може да се говори и за разпад/влошаване на сигнала_
decimalдесетичен
decimateда премахна 10%
decisionрешениевключено е тук, защото IT бизнес лицата много често казват дисижън
decision makingвземане на решениявиж горе
decreaseспад, намаляване, намаление_впрочем 'спад' е една страхотна кратка и възможно най-ясна дума, която произлиза от ст.б. падат _
decryptразкривам тайнопис, дешифрирамможе и разшифрирам, но е странно когато се ползват чуждици с бългаски представки, пр. размилитаризация
decryptionразкриване на тайнопис, дешифрираневиж по-горе
dedicatedпосветен, зададен за, специален(ч)примерно dedicated sequence - "ред посветена на...". специален е чуждица, но става
deep learningобучение на многослойни невронни мрежииз въведението за (deep learning)[https://en.wikipedia.org/wiki/Deep_learning] четем "The adjective "deep" refers to the use of multiple layers in the network."
deep networkмногослойна невронна мрежапо предложение от #82
defacingобезобразяване, обезличаванепонятие от света на ... хакерите. обезличаване се наричва резултата от промяната на външния вид на сайт след атака. най-честно е гротескна самата промяна, така че този превод е подходящ
defaultпо подразбиране, обичаеннай-вече за стойността по подразбиране на нещо. макар обичаен да се превежда като typical, usual, common, спокойно можем да говорим за обичайна стойност
default valueстойност по подразбиране, обичайна стойност
deferralотлагане, отсрочка
deferredотложеннай-често в смисъла на отложен обект при работа обещани стойности WiKi. заб. БАН не посочва тази думи в онлайн речника си, макар да я намерите в други речници. има отлагам/(да) отложа.
(to) deflateда спихна, спихвам, спадам, свивам, компресирам (ч)в етимологичния на стр. 361_
degreeстепенот ст.б. степень
(a) delayзакъснение
(to) delayотлагам, забавям
delayedотложен, забавендействие, което е отложено за по-късно или сигнал, който се бави
(to) delegateупълномощявам
(to) deleteизтривам, трия, търкам (жарг.), махамколко е хубаво вместо да кажеш „дилийтвам рекърда“ да кажеш „търкам записа“
deliveryдоставка, предаване, приключванечесто в контекста на доставка на софтуерно решение или приключване на фаза. може и data delivery == доставка на данни
demandтърсене на, нужда от
demo, demonstrationпоказно̀_има го в речника на PoNS, но БАН по-скоро разпознава думата 'показно' с другото и ударение, което е наречие, а не - същствително, но със сходен смисъл.
denialоткази от там - denial of service (DoS) - отказ на услуга
denseгъст, плътен'dense network' ще рече 'гъста мрежа', когато става дума за плъност на връзките между върховете и най-често в смисъла на ИИ и многослойни (дълбоки) невронни мрежи.
densityплътностпо произход вероятно от плъть
densificationуплътняване, сгъстяване
departmentнаправление, звено_според БАН думата 'звено' е от руски, според тази страница във википедия се е пишела 'звѣно́' преди 1918-та, а произходът е от общ славянски корен.
(a) dependencyзависимост, необходиминай-често между обекти или пакети в ОС или данни. може да се каже 'необходими библиотеки/части' от програмата и вероятно е по-точно от 'зависимости', което някак напомня за зависими хора
dependency injectionвмъкване на зависимостиили който е по-смел може да каже „впръскване“, защото това е букв. превод на injection
(to) deployразполагам, разгръщам, качвам (жарг.), занасям (жарг.)първите два превода са по смисъла на разполагане на войски, откъдето идва и понятието, а вторто са жаргони, които сме чували да се изоплзват в смисъла на програми и ИТ услуги и продукти
(a) deploymentвъвеждане в производство
deprecatedостарял, отпадналмного често за програмни интерфейси, които не е препоръчително да се ползват вбъдеще
depthдълбочина
depth first searchтърсене/обхождане в дълбочина
designateобозначавам, посочвамчесто срещана дума в ИТ текстове, най-вече задания и подобни, макар и да не е ИТ-специфично понятие
desktopнастолен (прил.)когато ползваме да определим нещо. макар че дословно трябва да е начинен/намасен, предвид, че desk е чин/пейка/маса/писалище
(a) desktopработен плотпреведено е смислово на повечето места, не дословно
destinationназначение, крайна цел
descentспускане, намаляванеи често се среща в словосъчетание gradient descent. Нарастване/намаляване акцентира върху промяната на функцията (стойността расте/намалява). Изкачване/спускане акцентира върху движението в пространството (качваме се/слизаме по повърхността).
descriptionописаниев някои случаи може би и 'надпис'
(to) destroyунищожавам, съсипвам, трошапреди тук стоеше и превод 'зачиствам', който може да е синонимен при зачистване на паметта, или обектите, които излизат от видимост в С++ примерно, но не е точен превод и е по-скоро жаргон. произходът на троша според СУ е старобългарското трошт -трошѫ -трошш.
detachedразкачен, откаченнапр. "detached from the DOM tree" - разкачен от DOM дървото
detectionоткриване, разпознаване, засичане
(in) developmentв разработкаобсъдено в #47
(a) deviationотклонениев статистиката и извличането на закономерности от данни и най-често стандартно отклонение
(a) deviceустройство
(a) dimensionизмерениеБГ википедия му вика размерност, но според това обяснение изглежда да не е практически вярно, защото dimension е букв. измерение, dimensional е нещо, което може да има измерение, а dimensionality е нещо, което има изброима характеристика за измерения, т.е. има повече от едно измерение и е n-мерно.
dimensionalityразмерностпроизход от раз + старобългарското мѣра
diminishing resultsнамаляваща възвръщаемост/доходноствдъхновен от един текст на Ч.Байков. руснаците го дават като 'намаляваща доходност', което е също добро
(a) digitцифра(ч)любопитно е, че всъщност произлиза от от ср.-лат. cifra и по-натам от арабск. صفر (ṣifr) «празен, нула»; сродна е и с „шифър“ :)
digitalцифров(ч)
directпрякdirect call - пряко извикване
directedнасочен"...е прието да се наричат ребра или още ръбове на графа, а той от своя страна – неориентиран (ненасочен) граф. Когато тези двойки са наредени, елементите на Е се наричат дъги, а графът G – ориентиран (насочен) граф..."
directionsнасоки, упътвания
directoryпапка(ч), директория(ч)— От нем. Pappe през рус. папка.
(to) disableизключвам, забранявам
dischargeразряд (ч)според БАН е от руски
discontinueпреустановявам
(a) disconnectразкачванестранно е, че разкачане без В не се открива.
(to) disconnectразкачвам, да разкача_като 'разкача' препраща към разкачвам в речника на БАН.
discoverоткривамможе да е за "откриване на устройство в мрежа", а може и да е за откритие в науката (което е различно от invent-изобретявам, въпреки че се дава като синоним)
discoveryоткритие, откриване
discriminationразличаване, отличаване
discriminativeотличителен_и оттам...:
discriminative informationотличителни белези
distanceотстояние, разстояние
distributed architectureразпределена архитектура/структура
distributed executionразпределено изпълнение
disorderбезпорядък, суматоха, бъркотияобратното на order сиреч. БАН посочква, че безпорядък, че е от руски, но в корена си от старославянското рѧдъ
disruptive (innovation)пробивно (нововъведение/иновация)по предложение от доц. Петко Русков
(to) distill(да) прецедя, прецеждам, отсявам, извличам
(knowledge) distillationотсяване на знаниеотсяване на важното бихме казали на български, но сигурно става и отцеждане на знанието
(a) dividerразделител
(to) documentописвам, записвам
documentстатия, описание, свидетелство, сведениеизброени са всичките тези, защото документ е обобщението им и според случая може да се ползват различни варинти. Читанка посочва и други синоними.
(to) downloadсвалям, взимам, разтоварвам, дърпам (жарг.), тегля (жарг.)буквално би следвало да се преведе 'стоваревам', но разбира се най-често е свалям/тегля. съвсем естествено може да се каже „дърпам едно приложение от мрежата“, „тегля данни от...“, но по-рядко "стоварвам сто мегабайта на компа", макар че звучи разбираемо
draftчернова, черновкакоето според БАН идвало от на руски 'черновка', само че руснаците незнайно защо не са я дали тази дума в иначе изключително изчерпателния руски етимологичен речник във wiktionary. Има някаква река Черновка и черновик. БАН обаче великодушно са вписали и 'черновка' като дума в книжовния български език. В старобългарския речник на СУ откриваме рьнъ.
dropoutотпадане
due dateпадежнай-често падеж на плащане. WiKi
(to) dumpизхвърлям
durable(из)дръжлив, траен
durationвреметраене, продължителност

E

ENBGЗабележка
(an) edgeръб, ребров теория на графите му казват и ребро, което би било 'rib' на английски и е неточен, но възприет превод
(to) editпроменям (гл.), промяна (същ), дописване (същ.)много хора казват едитвам, което... някой ден ще влезе в книжовния език, защото е кратко, та предложения са добре дошли и за по-кратък превод/жаргон
(an) editorредактор(ч)от латниски през немски според БАН
effortусилиепр. "effort estimation" - оценка / преценка на усилията
egressизходящ, излизащползвано при настройката на правила за мрежови потоци
elapsedизминал, изтекълза изминало/изтекло време/период
elevationподем ,възвишение, повдвигане, (надморска) височина
(to) elicitда изискам/добия (инфомрация), да разкрия (тайни), да привлека (внимание), изкопчвам/да изкопчапо смисъл от произхода означава - да извадя нещо скрито на показ
elicitationизкопчване, проучване, набиране, събиране, разкирване...на информация, данни, и т.н. много е вероятно да го срещнете във връзка с Model Context Protocol
to embedвграждам, влагам, (жарг.) зашивамможе да звучи смешно, но „зашивам“ като жаргон е по-лесен за разбиране. влагам нещо в нещо
embeddedвграден, вложен
an embeddingвлагане, представянена страница 198 от учебника на А.Зиновиев по Логическо програмиране той използва превода "влагане" за embedding, който вероятно е от руската литература съдейки по ru.Wikipedia (за. БГ страница за сега няма). но за embedding в смисъла на вектора, който отразява научените или разпознатите особености на набор от данни, то вероятно ще ни разберат ако кажем, че те (особеностите/характерното) се представя в/чрез N-мерен вектор.
emergent abilities/capabilities/propertiesвъзникващи (съвкупно или съвкупни) възможности/поведение/свойствастава дума за 'поведението' на големите модели на невронни мрежи (вкл. езикови), при което именно се проявяват възможностите, които наричаме изкуствен интелект. Те са резултат и се наблюдават само при съвкупната работа на невроните. Тоест, възникват като резултат от съвместното действие на невроните (слой по слой и накрая общо слоевете), които обаче поединично не могат да извършат тези действия (като напр. синтез на текст, картина, звук; превод; определяне на класове и т.н).
emitизлъчвам, изпращам, пораждам
emitterизлъчвател, предавател
enableпозволявам, опосредствамв смисъл на „правя възможно“. вторият превод предложен тук е дума, която често се бърка като опосредствявам и дълго време беше грешно написана и тук
encapsulateзатварям, опаковам
encodingпредставяне, кодировка (рус.)заб: търси се по-добър превод, макар че 'character encoding' се превежда относително успещно като „знаково представяне“. думата кодировка не присъства в речника на БАН, макар да присъства в този на chitanka.info. вероятно е от руски, както повечето неща на -ка.
(to) encryptправя тайнопис, шифрирам
encryptionтайнопис, тайнописанеспоред chitanka.info има такава дума, според БАН - не, вкл. в етимологичния. изобщо странна работа, има книга с това заглавие, но по всичко изглежда, че предложеният превод може би все още е някакъв жаргон. за сметка на това звучи добре.
enforceналагам, привеждам в действие.
(to) engineerглася, строя, сглабямспоред контекста се избира подходящото
(data) enrichmentобогатяване на данниможе да се преведе и като облагородяване, но някак губи смисъла си, когато става дума за данни. и все пак какво е това?
enterpriseпредприятиевиж тука
entanglementоплитане, преплитане, заплитане, обвързаностnaprimer в смисъла на квантово заплитане
entryзапис, елемент(ч)като 'data entry' - запис данни или дори само запис
entry pointвходна точка/мястопримерно main() е входна точка на програмите на C++
enumerableизброимв математическия смисъл може да се приеме, че е синоним на countable. в компютърните науки се ползва основно enumerable, много рядко countable. в chitanka октриваме думата изредим, но математиците казват изброимо множество
(to) enumerateизброявам, изреждам
environmentсреда, обкръжение
epic failпълен провалили ако предпочитате 'пълно неможене'.
enqueueнареждам (на) опашка, поставям (в) опашкаобратното на deque. когато сме последните дошли на лифта и има опашката се нареждане на нея, нали така?
equidistantравноотдалечен, равноотстоящ
equilateralравностраненlateral означава страничен, най-често се отнася до равностранен триъгълник
equivalenceравностойносте буквалния превод - равенство по стойност - от латински през френски
errorгрешкагрешка, бе, батееей
error handlerобслужващ грешки, поемащ грешкитази част от програмата, която поема грешките и ги обслужва
essentiallyпо съществоили „на практика“
(an) estimateразчет, (предварителна/приблизителна) оценка, прогноза(ч)прогноза е от гр. πρόγνωσις ‘предзнание’ през рус. прогноз или фр. prognose.; разчет е от расчëт, което е от старосл. *čisti; estimate произлиза от лат. aestimatus (aestimō), което буквално значи 'да ценя'
(to) estimateпрогнозирам(ч), определям
evaluationоценяване, претегляне, оценка"всеки израз, част от програмен код се оценява"
eventсъбитие
event emitterпораждащ събития, подател на събитие, излъчвател на събития
event handlingобслужване, обработка на събития
evictionотстраняване, премахване, изгонванеако се питате какво общо има със STEM това, прочетете тази статия за различните правила за поддържане на най-скорошните данни в една система за временна памет (cache), известни още като алгоритми за кеширане (в този си вид и в руската литература)
exceptionизключение
(to) excludeизключвам, пропускам
executionизпълнение, извършване
(an) exhibitвеществено доказателство, мостра
(to) exhibitда проявявамопределени свойства
expiredизтекла давност, изхабен, изветрялнапр: expired session = изтекла сесия, expired mail = писмо с изтекла давност. има и жаргона 'фирясал', който може би е приложим тук
explicitявен
exploitпробив, злоупотреба
expandразширявам, разгъвам, разгръщам
exportизнос, изнасяне, изваждане...на данни, настройки, профил и т.н. има и дума 'изнисане' като книжовна записана, макар и остаряла.
extentобхват
extensionразширениесиноним на 'plugin' в някакъв смисъл
extortionизнуддванетова, което правят крипто вирусите
(to/a) extract(да) извличам, извлечение, извлек

F

ENBGЗабележка
(to) facilitateспомагам, опосредствам
facilityсъоръжение, средство
failureпровал, неуспех, повреда, липса, отпадане, несъстоятелности при наличието на всички тези да произнасяш фейлър е голям провал
(to) fan outда разпръсна, разпределя, размятам (ж)това словосъчетание почна да се появява в последно време, може би жаргон наложен от ГЕМ-овете, а може би отпреди. буквално става дума за това да се "разпредели" някаква работа м/у сървъри
faultразлом, неизправностдумата означава и доста други неща като "вина" в смисъла на "your fault", но тези двата са най-близо до инженерната работа
fallbackотстъпвам, отстъпление_често срещано понятие при битките в реалновремеви комп. игри от БАН
fakeподправен, фашлив (ч)
featureособеност, признак, белег, възможноств контекста на софтуерни изделия, най-вероятно искаме да обозначим определена възможност на изделието
featuredпрепоръчан, представен (на водещо място), изнесен (на първа страница)
(data) feedпоток (от данни)макар че, поток е по-скоро превода на stream, а feed е от английското храня, т.е. това би била „захранка“ или „подаване“ ако ще да сме буквалисти и ако искаме да не ни разберат
feasibleосъществим, постижим
feedbackотзив, обратна връзкалюбопитно е, че отзив не присъства на очакваното място в дебелия тълковен речник
(to) fetchдръпвам, изтеглям, вземам, извличам, добивам, издърпвам, измъквам
fieldполенапр. input field == „поле за въвеждане“ или лит. „текстово поле“
file not foundнеоткриваем запис/файл
finiteкраен
finite differenceкрайна разлика
(a) filterцедкашега разбира се, за който не внимава
(to) filterотсявам
(to) fine-tuneдонастройвам, изяснявам_например във връзка с настройването (или ако предпочитате 'фината настройка') на големите езикови модели (и не само тях).
(a) finetuningпрецизно настройване, фина настройка
firewallзащитна стенамакар и почти дословен, този превод е възприет в множество издания в областта на телекомуникациите
fixesпоправки
focal point reviewпреглед на развитиетотоя термин си е ... такова де, просто шок. оценката се прави обикновено в големите организации на края на някакъв период
flagman, flagshipводещ, първи, главен
flatплосък, равен, сплескан
(a) flatteningсплеснатост, заравняване, сплескванеима едно нещо наречено flattennig transformation, което не е същото като математическата мярка за сплеснатост. което можем да преведем като сплескване, защото вложеният списък [[1,2,3], [1,2]] след [сплескване](https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/. %D1%81%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5/), което е и книжовна дума. 'to flatten the layers of a map' означава всичките слоеве на една карта да бъдат събрание в един слой, та сигурно може и така да се превежда
flawнедостатък, повреда, порок, сгрешеност, сгешен
flawlessбезупречен, безоткачен, безупречен, безпогрешен, съвършен, безпроблемен (ч)за безупречен БАН твърди, че е от руски, но ru.wiktionary препраща към без+прѣрѣкань та може и да са пропуснали руската дума откъде е произлязла
(a) flowпоток, ручейзаб: звучи почти по същия начин като flaw. понятието е свързано с "flow network", което по-скоро ще видим преведено по примера на рус. литература като "пътна мрежа" или по-формално - насочен/ориентиран граф. в матекатиката може да означава и движението на елементи 'по посока на векторното поле' или ако трябва да цитираме дословно википедия - действие на групата от реални числа върху множество. Спокойно можем да кажем потоци от данни за "dataflows". Думата потокъ е стара колкото си иска.
(to) flowтека/тече, лея се
(to) focusда се съсредоточа
folderпапка(ч), досие (ч)най-често за папка с някакви записи (файлове), макар че папка е чуждица от нем. pappe. едно време за това, което днес наричаме папка, са ползвали българското „дело - Служебни книжа, документи, които се отнасят до определено лице или въпрос“. Досие е от френски, където именно тази дума е възприетото понятие.
followersпоследователи
fontписмо, шрифт(ч), глиф(ч)като шрифт произхожда от нем. schrift «писмо, писание». и още Wiki, а глиф От гр. γλνφισ „длето“ (БАН)
forbiddenзабранен
forceпринуда, сила
forecastпредвиждане, прогноза(ч)прогноза е от гръцки (πρόγνωσις - букв. „предзнание“) през руски и френски. думата предзнање изглежда присъства в Сръбски, но е по-скоро превод на foreknowledge. което от своя страна Гугъл си позволява да преведе като предузнание, което отново според БАН - не е книжовна дума
(a) forkразклоняване, разклонение, клониранетук можем да приемем, че коренът е клон не от чуждото clone, а от клонт сѧ както се споменава в bg.Wiktionary и тук в Старобългарски Речник.
framework(работна) рамка(ч), начин на работа, тертипОт нем. Rahmen през рус. рамка. според БАН. Забавно, че към момента на дописване на 'тертип', това е дума, която нито една автоматична преводачка не познава (независимо от посоката на превод)_
frequencyчестота
(a) fuelгориво, топливомакар в исторически план е ставало дума за средствата за огрев, най-често под fuel се има предвид захранващи горивните процеси средства, в частност бензин и природен газ. но все още на много места, предимно в държави с превес на славянския говор и етнос, може да прочетете 'топливо' като заглавие на бензиностанциите. в копмпютърните игри е обичайно тази суровина, от която се произвежда енергия
(to) fuelзахранвам, подхранвам, подклаждам, задвижвам, поддържам
fungibleзаменим, заместим, изменимвиж fungibility и да, non-fungible token (NFT) е буквално такъв (жетон/знак/монета/), който не може да се заменя

G

ENBGЗабележка
(a) gaming gearигрално оборудване
gapпразнина, пролука, пропуск, разминаваневъв физиката има понятие "band gap", което по примера на руснаците в БГ литературата присъства като 'забранена зона'. любопитно как се е стигнало до този алегоричен превод
garbage collectorчистач, боклукчияда, онзи услужлив процес, който почиства потребената памет след като тя е вече свободна за преизползване. обаче е от турски boκluκçu. cпоред БАН
gateпорта, входна врататози превод е буквалния, но тъй като gate може да означава много неща, на български те се превеждат... както си пожелаят
gearsзъбни колела чаркове
gearскоростна кутия, предавка
generalizationобобщаване
genericобщ, общоприетв смисъла на стандартен или обобщаващ, общ подход
(a) goalцел
(a/the) gistсъщност, съществено, есенция (ч)ако някога сте се чудили защо има gist.github.com, това е отговорът. за кратки записки с най-същественото от дадена тема
(the) go to (something)обичаен, предпочитанизраз (идиом), който се използва в изказвания като "This program is the go-to solution for photo editing.", в превод "Тази програма е обичайното/предпочитано решение за обработване на снимки"
gradualпостепенен
gradient descentспускане по градиентаи преди някой да възрази срещу градиент, нека да обърнем внимание, че горенът не е gradus(лат) = "стъпка", а е gradiens (лат) - "вървящ, движещ се". и както можем да се уверим градиент е установено понятие, така както вектор, тензор, матрица и като цяло не би се повлияло от каквито и да било опити за превод
gridрешетка, мрежа
governanceводене, управление
greedy algorithmалчен алгоритъмруснаците незнайно защо го превеждат 'жаден', но думата за това е thirsty в английски (soif на френски). няма друго обяснение, освен че и там явно са показвали страхотно владеене на английски по времето на първия превод... понятието впрочем е старo, със сигурност на поне 30 години
(a) guideръководство, упътване
(to) guideводя

H

ENBGЗабележка
(a) handleръчка
(to) handleборавя (с), поемам, обработвам
handlerобработваща функция(ч)
hallucinationпривиждане, мираж(ч), измислицакогато моделът генерира невярна информация
hard driveтвърд диск(ч)макар и дословно да трябва да се преведе като „твърдо управление“ или „твърдо устройство“, именно този превод е възприет в литературата.
handshakeръкуване, ръкостискане, здрависване, ръкостисканесигурно може да кажем и "двете страни се разбраха за AES след поздрав по HTTPS"
hash array, hashасоциативен(ч) списъкhash в случая има общо с т.нар хешираща функция, а не с нещо за пушене или Асасини
hateзлина, омраза, неприязънпопулярно явление в от социалните мрежи :)
haterзлобарзаб: злосторник е този, който прави злото, а злобарят просто... си злобее
headerзаглавна част, заглавно полев контекста на HTTP header
headerзаглавка, колонтитул(ч)макар че колонтитул е в речника на БАН, то очевадно чуждица - идва от френското colonne — «стълб» и лат. titulus — «надпис, заглавие». може би сме го прихванали от братушките.
(a) headingзаглавие, заглавна частпредвид че head е в букв. превод "глава". но като глагол to heqd to е означава да се насоча към и от там "I am heading to" се превежда като "насоичъл(а) съм се към/на"
headquarter(s)седалищеили щаб-квартира, което... е не една, а цели две чуждици, а седалище идва пряко от сѣдалще, което освен стол/пейка в прен.смисъл е "събрание, съвет, съд, сборище, събор"
helixвитлова/винтова/усукана линиякоето доста често се превежда грешно като 'спирала', но както ще разберем от тук - не е това, защото спиралата е двумерна фигура, докато helix описва тримерна такава
hintнамек, съвет, подсказка
historyистория(ч), хронология(ч)като хронология очевидно е от гръцки, но БАН го записва в речника. винаги можем да кажем 'отминали събития', за да обозначим "history of events" ако искаме да ни разберат на 10000%
on holdв изчакване, задържан, в застойсигурно нямаше да присъства в този речник, ако не чувах всеки ден „задачата е он холд“. може да се преведе и 'в застой', макар че 'stalled' съответства по-правилно на 'застой' и не описва задържането в смисъла на глагола to hold
hoistподемник, повдигач, лебедка_и от там в JS е останало понятието hoisting, което обозначава особеноста на var променливите, които се смятат за определени в началото на функцията, независимо от това в коя част на тялото на функцията се появява реда с var и в този смисъл и те.
homepageзаглавна/домашна страницабуквално би следвало да се преведе 'домашна страница' както казват украинците, но испанците казват 'Página de inicio', което е по-скоро начална.
(a) hookкука„просто тъй закачих кука към копчето, та да праща известия“
(to) hookзакачам (се)
(a) hostкрайна точка, точкаочевидно не предлагаме дословния превод „домакин“, защото но най-често host се използва за обозначаване на крайна точка или просто точка в мрежова среда

I

ENBGЗабележка
(an) identifierопределител, обозначениедумата обозначител според някои речници също е възможен превод, макар че в речника на БАН я няма. Гугъл превежда обозначител както като identifier, така и като designator, макар безспорно второто да е по-точен превод. дума идентификатор също не е посочена в речника на БАН, макар да се споменава идентичност (от фр. identique през рус.). От БГ към английски определител може да се преведе като identifier. БАН твърди, че определител идвало от руското определитель, но руската википедия на посочва произход. Коренът така както го виждаме е в 'делити' .
(an) identityсамоличностпо-често срещаният смисъл на тази дума, която както се вижда от следващия ред може да бъде преведена и като едносъщност, когато не става дума за конкретна личност, а за еднаквост меджду две неща.
(an) identityтъждество, едносъщност, еднаквостот определението на БАН "Пълна еднаквост, сходство на едно нещо с друго.". Според някои речници е от руски, но руснаците твърдят, че "тъждество" е с произход от старцърковен славонски, но в един проект на СУ събрал старобългарски думи съвсем очаквано е посочена и "тожде" https://histdict.uni-sofia.bg/oldbgdict/oldbg_show/d_09727/, която означава оределител в смисъла на "също". оставяме на читателите да преценят кое е по-вероятно като произход. еднаквост може да бъде преведена и като uniformity по отношение на разпределението на елементите, но тогава говорим по-скоро за uniform distribution, а понятието в българските писания е "равномерно разпределение" (македонците казват 'равномерноараспоредба', което звучи забавно ако не друго).
idle time(време на) празен ход, свободно време, (време на) бездействие_когато някой процес/система/процесор/устройство 'върти на празен ход', тоест когато не извършва ползено действие. празен ход ще да е обратното на пълен ход, което е споменато в обяснението за ход. бездействие на системата е възприетото понятие в руския.
ignorantневеж, невежа, невежд (остар).думата е включена в речника не само, защото има отношение към знанието и незнанието като цяло, а и за да не се бърка с ignored, с която са много близки звуково, но не и смислово. в етимологичния пише, че идва от старобълг невѣдѣти и невѣждьствь. слепец с други думи...
(to) ignoreпренебрегвамразбира се, БАН са записали и игнорирам от латински, което е обяснено с 'пренебрагвам'
imageизображение, картина(ч)макар картина да е букв. превод на picture
immediateпряк, непосредствен, незабавен, отма/одмах (нареч.)напр. immediate environment - пряко обкръжение. за отма виж тълковен речник, том iv, стр. 965.
immersiveпоглъщащ, потапящ, завладяващ
impactотражение, влияние, въздействие
implementationизпълнение, изработка, реализация(ч), прилаганепо-често се ползва реализация, ама това си е чуждица и точният превод е с изпълнение (на задание, обкет от шаблон и т.н.)
(to) implicateпредполага, налага, води до, предпоставя, поражда, предизвиква, посочваи при наличието на всички тези да кажем 'импликира' е меко казано доста слабо
(an) implicationпредпоставка, намек, подсказка_вероятно подсказка е пот рус.
importвнос, внасяне, вмъкване, привнасяне...на данни. но спокойно можем да кажем "наливаме данните в системата", въпреки че по-рядко ще срещнем израз 'inbound dataflow'.
(to) importвнасям, вмъквам, въвеждам, подавам...данни най-често. някой път на жаргон може 'сипвам' да чуете
importedвнесен, привнесен, присъединен"...в пространството на имената" например.
inboundвходящ, влизаща може би и нахлуващ. и определено можем да говорим inbound air stream като за нахлуващ (отнякъде) въздухопоток
incrementнарастване, увеличение, повишение
inflectionогъване, изкривяване, отклонение
inflection pointточка на пречупване, преломна точка
ingressвходящ, налухващобикновено за мрежови потоци, виж тук WiKi
inherentприсъщ, неотменим, вродени от там inherent property - присъщо свойство
inherited (from)наследен (от)най-вече за класове или техните свойства
inheritanceнаследяване, наследство
inherentприсъщ, свойствен
inherentlyпо природа, по своята същност, по рождениедаваме всичките преводи, за inherited, inheritance, inherent, inherently, тъй като се срещат, но означават различни неща, макар да са с общ корен/произход
inclinationъгъл на наклонакоето при f(x) = a*x+b е точно tan(α) = a. виж slope и intercept също
includeвключвам
incomingвходящ, пристигащ
incrementalнaрастващ
indirectнепряк
infiniteбезкраен
infinite numberбезкрайно число, безчет на брой
infinityбезкрайност, безкрай
indexуказател, показалецедно време имаше нещо наречено телефонен указател с всякакви номера на потребители на телефонни услуги в определена подредба
inflateраздувам, надувам, разпъвампоняетието се използва при възстановяване съдържанието на архив (примерно ZIP). обратното на Deflate, на което е кръстен и едноименния алгоритъм, което в бук. превод би следвало да се преведе като 'спихвам'. на български можем да кажем, 'разпъвам обратно съдържанието' и макар да звучи като нещо в преносен смисъл, все пак ще се разбере съвсем ясно.
(to be) informed(да бъда) известеннякой бива известен за нещо. например в RACI матрицата.
informedобоснован, обмисленto take informed decision - да взема обосновано/обмислено решение. be informed that - бъдете известени, че...
(to) informда известя
initiateзапочвам, откривам, въвеждампротивно на... какво се говори в парламетна, дума "отпочвам" няма записана от БАН
injectвнасям
(dependency) injection внасяне на зависимости
inputвход, въвежданеза входни данни
inputвъвеждамкато глагол
inspectпреглеждам, изследвам
(to) installпоставям, слагам, наливам/сипвам (жар)наливам е малко в преносен смисъл, но добре описва това, което се случва при наливането на софтуер. в действителност brew на macos ползва pour за жаргон за слагането на нови пакети. някой път ползват 'зареждам', което по-скоро отразява процесът по качване на дадено приложение в паметта (от твърдия диск) преди се изпълни.
(an) installationустановка, постановкапредвид, че stall e 'спирам' и install е 'поставям'
instantнезабавен, неотложен
instruction setнабор инструкции(ч)
intangibleнеосезаем, нематериаленсреща се като терминология в ITIL. според речник на Кеймбридж думата се отнася до нещо, което не може да бъде пипнато, описано точно или зададено с определена стойност
integerцелочисленWiki, макар тази дума БАНския речник да не я открива_
integral partнеразделима част
integrateсъставям, обединявам, внедрявамwe have to integrate this API може да се преведе като "налага се да внедрим този приложен интерфейс"
interceptотклонение (мат)_и обикновено на английски f(x) = a*x+b се обяснява/преподава с понятията slope и y-intercept, където параметъра a е наклонът на правата, а y-intercept, което е отклонението по ординатата (или свободен член (или константа)), обозначава параметъра b.
interceptприхващане
interceptorприхващачвероятно жаргон, защото БАН не са я записали в речниците си, но я има в chitanka
interfaceповърхност/точка на взаимодействиев зависимост от това дали повърхността е на някакъв екран/монитор или между две програми например.
interleaving (data)преплитане, преподреждане (на данни)_обикновено се отнася до действието по подготвяне на данни в последователни по индекс, но редуващи се по тип, редици от стойности, така че да се позволи успоредна работа по няколко различни набора данни.
interleavingпреплитанеи изненадващо има поне няколко STEM понятия, които са в някакъв смисъл преплитане на различни неща
intermediateмеждинен, преходен, непосредственпримерно: непосредствена стойност на променлива при проследяване на изпълнението
interruptпрекъсванебуквално в превод и буквално отразява феноменът зад понятието.
intrusionпроникване, нахлуване, взломспоред БАН взлом е от руски. което е малко странно след като ломт е в старобългарския речник на СУ, а има и дума разлом в живота на българина
(to) invent(да) изобретя, изобретявамкоето е различно от discover-откривам, въпреки че се дава като синоним)
inventionизобретение_етимологият на всички преводи с общ корен е през стар.фр. invencion (13в.) от лат. inventionem
inventorизобретателочевидно от горените в някакъв смисъл, но различно дори етимологично от inventory
inventoryскладова наличност, инвентар (ч)инвентар е записан в речника на БАН без пояснения за произход, но е чуждица. от фр. inventoire "detailed list of goods, a catalogue" според тези.
invokeпризовавам, извиквам, зова
ip addressмрежови адрес(ч)
irradianceоблъчване, лъчистосттук ни обясняват какво е
isoscelesравнобедрентова е важно да го знаем, защото се отнася най-често до равнобедрения триъгълник. любопитно е, че думата бедра е старобългарска, според историческия речник на СУ от 2011.
issueспор, казус(ч)Wiki често се ползва и проблем, но и двете са чуждици с произход от латински
itemвещ, артикул(ч)заб: артикул е oт лат. articulus ‘част; става’ през рус. артикул. и още Тълковен Речник, но и в )речник на БАН
iterationповторение, преповтарянеБАН са записали 'итеративен' – От фр. itératif, нем. iterativ от лат. iterativus., което е меко казано странно при наличие на дума в книжовния език, която описва точно това, което значи iteration. Ако искаме отличима дума можем да ползваме жаргона 'врътка' и особено, когато става дума за повтарящото се действие в тялото на цикъл, който... се завърта "отново" при всяко изпълнение.

J

ENBGЗабележка
to jitterтреперя, трептяи често в смисъл на нещо, което спрямо друго нещо мърда "напред-назад", т.е. трепери
to joinсвързвам, съединявам, присъединавамможе би дори и снаждам
jointсвръзка, съединение, сглобкаинтересно защо сглобка няма според БАН, но има според читанка (http://www.ezikov.com/translate/joint) и със сигурност според вестниците и политиците в държавата България_
joystickигрови лост(ч)този термин се ползва в повечето стари книги за Правец'82, а буквалният превод е „пръчка за радост“. какъв пропуск само да се заведе тоя превод...

K

ENBGЗабележка
kernelядро, ядка_възприет е превода ядро, макар че думата за това е по-скоро core, а kernel обозначава ядката или зърното на [даден плод](https://www.wikiwand.com/bg/%D0%AF%D0%B4%D1%80%D0%BE_(%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0). от известно време някои автори започнаха да се поправят и ползват ядка.
keyключи от там говорим за ключове и стойности в асоциативния списък - keys and values
Keyframeключов кадър
keystrokeнатискане на клавиш, клавишен ударможе би можем да кажем и 'еднократно натискане' или 'натсикане' или 'удар' според смисъла и словореда (напр. "удари една главна буква" или "очаква се натискане на буквата 'Д'"). stroke е по-скоро удар и идва като понятие от пишещите машини, които имат механика, която в следствие на натискане на клавиш буквално води до удар с намастилени железни образци по хартията, така че да се отпечатат буквите. и за това се казва 'удар'.
killспирамм прекратявам, утрепвам, убивамдаваме първите два превода, защото вторите и на български са по-скоро жаргон, но пък се ползват. важно: ако кажете "килни го" на български, ще се разбере като действието побутвам/накланям.
knobврътка, чекрък(ч)Wiki
knotвъзелв най-математичарския смисъл. често node се превежда като 'мрежови възел' в смисъла на граф/мрежа
knowledgeзнание
baseбаза знаниявъпреки, че може да ни се прииска да преведем като основни знания и ще има такъв смисъл понякога, това не е възприето

L

ENBGЗабележка
(a) labelетикет(фр), знак, обозначение
(to) labelпоставяне на надпис/етикет, обозначаване
(a) lagзакъснение, забавяне
(to) lagизоставам, бавя се
lateralстраничени свързаните с понятието lateral join и equilateral - равностранен
(to) latchзахващам
(to) latch ontoзахващам се (за), закачам се (за), прикрепям се (към)напр. точки, които са шум, се прикрепят/прихващат към най-близките клъстери/струпвания
latent spaceскрито пространствов #105 върви приказка защо е така избран избора. иначе става дума за това понятие. latens на латински значи скрит
latitudeширинанай-вече в ГИС системи
latticeрешетка, мрежано тук 'мрежа' е в смисъла на пазарска мрежа или многомерна подредба на някакви точки, но не се употребява в смисъла на компютърна мрежа. обикновено за решетки се говори в кристалознанието, в инженерните науки, където в някакво пространство трябва да се намерят по определен начин някакви неща. на руски разбира се е решётка. тая решетка, обаче не е затворническата и "зад решетките" се превежда "behind bars", където bar не е шоколадово блокче, а прът буквално. в математиката се говори за решетка като алгебраична с-ра, задаваща подредба и в теория на групите, където става дума вече за неща на равно отстояние едно от друго в някакво многомерно пространство. различни са смислово, ама все решетки.
(a) leakтечнай-често за memory leak... и при това много точно описващо случващото се.
lameкуц, сакат, недъгав, кьопав, хромхром или хромав, както бихме казали сега, за голяма изнендада, е дума от старобългарския според СУ. lame не е стриктно ИТ понятие, но със сигурност е в ежедневния речник, вкл. на играещите игри
layerслой, пласт, ивица (тур)напр. слоевете в програма за обработване на изображения или слоевете на мрежова абстракция от услуги, които стъпват една върху друга (напр OSI модела). впрочем пласт вероятно е от старобългарското плащь, тук твърдят, е било от старурски, ама тоя речник писан през комунизма не знаем колко може да му се вярва, предвид и в какъв вид е качен изобщо на сайта на БАН, може би самите БАНовци не го уважават толкова много
latencyзакъснениеинтересно е, че терминологията за мрежово закъснение е от 50-те на 20 век, а самата дума има корен latent, което значи скрит
legacy(прил.) наследенразискване #125
levelравенище, степен, ниво (ч)_където ниво е от френски "niveau"
leverлост, рамо
leverageопора, влияние, (средство за) натиск, опорна точка, задлъжнялостпоследното е свързано с leverage във финансите според тези преводи и някои употреби
limitпредел, ограничение, граница... лимита на баба ти фърчилото. заради безхаберни преводачи е вторият най-често срещан превод в google translate
limited accessограничен достъп
(a) linkвръзка, препратка'препратка' е подходящ синоним, но w превод е reference
(to) linkсвързвам
liquidityобращаемост, реализуемост(ч)за cash liquidity; второто е по всичко личи от руски, но те си имат Ликвидность. Реализуемост няма в БАН, макар да има реализуем, което е друго. още - wikipedia
listсписък, изброявам
listen on portслушам на порт(ч)например за мрежови приложения, които „слушат“ за входящи връзки
(a) loadтовар, зареждане
(to) loadзареждам, товаря
locationместоположение, местонахождение(ч)както можеше да се очаква според БАН е от руски, но според братушките е от старосл.: *město + *na + *hoďenьje. в руската википедия нахождение е с някакъв неясен произход, много удобно. Обаче от СУ са записали хождень и глагола ходт -хождѫ -ходш в старобългарският си речник, та е малко спорно.
localместен, тукашен
(to) lockзаключвам
(a) lockключалка
logистория(ч), журнал(ч), дневникжурнал е на практика френската дума journal, но пък включена в речника от БАН
loopholeпролука, пропуски най-често в смисъла на 'пропуск/дупка в правилата/закона' или друга слабост, която позволява заобикаляне на правилника.
lurkerдебнещ, спотайващ сес това се обозначават скрити потребители, които само четат без да вземат участие в самите обсъждания или съдържание. to lurk буквално означава 'дебна, да дебна'

M

ENBGЗабележка
machine learningмашинно(ч) самообучениемакар, че „машина“ е чуждица, но все пак
(a) mapкарта, изображение (мат.)_имайте предвид, че французите ползват plan за това, на което ние му викаме карта, а в бг математиката е възприето понятието изображение, когато става дума за нещо съпоставено с друго нещо
magnitudeвеличина, степен, големина
mappingкартиране, картографиране_но понякога "mapping of elements from one set into the other" има същия смисъл като горното
(to) mapизобразявам, съпоставям (нещо на нещо)_"Изображение в математиката е всяко съответствие между елементи на две множества." - wikipedia. Това е и възприетото в бг математика понятие.
map viewкартен изглед
maturityзрялост
mailписмо, поща(ч)поща e чуждица изминала пътя: италиански -> полски -> руски -> български
maintenanceподдържане, поддръжка, обслужванеmaintenance произлиза от латинското manus tenēre (“to hold in the hand”). може би да 'държиш за ръка', което в преносен смисъл има и в български, предполага и превод "обгрижвам"/. любопитно, че за поддържката на сървърите се среща жаргона 'паса' - наприммер 'паса едни сървъри тук', - който би бил идеално кратък и описателен ако се възприеме.
maintainabilityобслужваемостзаписахме след обсъждане в #96 и съгласие, че такава дума и да няма е ясно какво описва
malfunctionнеизправност, счупванев буквален превод би било нефункциониране, ама звучи дървено
(to) manageуправлявам, грижа се, паса (жарг.)тук жаргонът „паса“ сигурно предизвиква смях в залата, но се оказва, че често се ползва за да посочи, че някой се грижи за дадена услуга или оборудване.
managementуправление
mangledнакривен, увреден, счупенв буквален превод е 'обезобразен', но може да го срещнете като определение за "структура", която е била накривена/счупена/безобразена вследствие на дадена операция, но по-често във връзка с автоматичното преименуване, което се причинява на имената на определителите при сглабянето на кода в програма (познато с понятието "name mangling"). Интерсно е, че в исторически план "a mangle" е буквално широколентова ютия като тази.
manifoldмногообразие (мат), разпределител/колектор (ч)буквално би било 'многосгъване' или ако сте от руската школа - 'многосгъвка'. обаче поради някаква причина математиците са го превели многообразие и това Е възприетото понятие в математическите среди. но думата на английски както се вижда може да означава в хидравличния смисъл и разпределител/колектор според посоката на течността вероятно
manipulateборява, управлявам, обработвам, ръчкампо произход думате е от фр. manipule, което буквално означава "пълна шепа" (с нещо), където main е ръка. т.е. смислово означава 'да работя/действам нещо с ръцете си'. буквалното би било 'ръчкам' (от ръка) и такъв е записаният от БАН (трети) смисъл на думата. но в смисъла на ИТ вероятно ще предпочетете другите преводи, а ръчкам е изглежда толкова изконно българска дума, че и DeepL и GoogleTranslate не могат да я проведат, когато е освободена от друго съдържание
manualприл. ръчен
manualсъщ. ръководство, упътване
manuscriptръкопис
mapкарта(ч)когато става дума за география, но това е oт ит. carta през рус. карта.
mapречникречник, защото типът Map() по своето същество е речник. може и изображение
mappingизображение, съпоставяне, отношениеот математиката Wiki
marginотстояниекогато става дума за дизайн
marginгорницатози жаргон е подходящ, когато става дума за търговска система. в литературата се среща и „марж“
to mark upбележаи от тук - markup language - език за отбелязване
(a) matchсъвпадение
(to) matchсъвпадам, съпоставям
matchingсъпоставяне, съвпадане
(a) measureизмерване, замерванепонякога казват „мярка“, което е по-скоро unit. има и мера, което е остаряло, но е свързано с измерване и е според БАН от араб. през тур. mera.
(to) measureизмервамв руски е измерить, което е от старослав. мѣра. От там и заглавието на филма на Руси Чанев "Мѣра според мѣра".
media streamмедиен(ч) потокочакваме предложения за превод на media
(to) mediateопосредствявам, посреднича
mediatorпосредник
(to) meet (requirement)покривам (изискване), изпълнявам, посрещам (очакване)
meetingсреща, събрание, събор, сборищечесто някой казва имам „мийтинг“, а звучи еднакво ясно ако примерно кажете 'идвам на събрание, съветът обсъди това, на събора се взеха решения'. И това събор не е запазено за мъжете, още повече, че събор си е съборъ през средните векове, че и преди това сигурно. Вероятно ще рече, ще заедно (съ-) борит нещо също така
memoryпамет_от ст.б. памѧть
(a) mergeсливане
(to) mergeсливам
merge sortсортиране, чрез сливане
messageсъобщение, известие, хабер (ост.)който е чел посания от времето на възрождението сигурно е забелязал и двусричната (хабер)[https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D1%85%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%80/]
middlewareмеждинен слой, промеждутък, междина`, междапоследния превод е по-скоро пожелателен и за пълнота. всичко това бе обсъждано в #59. думата межда е много стара и надали се знае изобщо, но е достатъчно кратка и ясна, за да бъде предложена тук. междина е вероятно най-точния превод, но може да ползвате междинка, което е умалително, но някак по-често се дава като определение за нещо м/у други две неща.
minutes of meeting (МоМ)записка, бележки от срещазаписка, твърди БАН е от руски, което е поради наставката -ка. запис, пиша и писмо очевидно са с общи славянски корени
misuseзлоупотреба, грешна употреба
mitigationпредотвратяване, превенция (ч)в комп. сигурност. deepl го превежда и като "намаляне на последствията", но сякаш в инф.сигурност има по-скоро смисъл на превенция. според този автор - също
mockupчернова, макеткато mockup server - сървър чернова. макар че макет е чуждица от вренски -> италиански -> латински както ни обясняват братушките
monitoringнадзор, наблюдение, проследяване
motherboardдъно (жарг), дънна платкатова е възприетия превод, срещу който никой не роптае. освен това е по-кратко
mouseмишка
mouse dragпровлачване/влачене/провличване с мишката
(to) moveместя, да преместяпредвид, че има команда mv, за която е важно да знаем, че мести някои неща...
(a) moveход, движение
multipleмножествен, многократен
multiple ofкратно на
multidimensional, multi-dimensionalмногомеренкато имате предвид, че коренът и произходът е мѣра и мѣрт -мѣрѭ -мѣрш
(to) muteзаглушавам, глъхнанай-често звука на компютъра
mutexключалкадежурен превод, но търсим по-добър. до тогава всички ни се смеят на напъна :P

N

ENBGЗабележка
namespaceпространство от имена, именувано пространствонай-често в програмните езици
navigationупътванев контекста на приложение за карти
networkмрежа, мрежова среда, мрежови
network address translation (NAT)преадресиране(ч)букв. транслация на адреси, макар че и адрес е чуждица. понякога казват „пренабиват се адресите“ или „превеждат“
nick, nicknameпрякор
night jobнощна работабукв.
(a) nodeвръх, възел, елемент(ч)обикновено елемент от мрежова топология
notationобозначение, означение, записподход (система) от знаци и правила за представяне на величини или количества (вкл. смислови връзки между тях). например BPMN е вид запис, създаден за целите на описанието на последователности от бизнес действия; стандартът UML дава насоки как да се ползват различни обозначения, предназначени да представят разнообразните аспекти на ИТ архитектурата
notebookтетрадка(ч), тефтер(ч), бележниктетрадка е от гр. τετράδιον, а тефтер от турското defter. на български е бележник, защото там си слагаш белег за нещо, което идва от бѣлъ. само че ние сме възприели вече бележник със смисъла на книга с оценки, а реално е книга с бележки - нещо, което си бележим, отбелязваме
notificationизвестие, уведомлениеможе и съобщение, защото е синоним поне в българския
notion (of)понятие, представа (за), разбиране (за)
nullнищожество, нищоженпонякога свързано с nil от лат nīl, съкращение на nihil, nihilum (“нищо”).
numberчислоповече по темата за общия корен на число и чета от БАН. препоръчително.
numericчисленИмаме сльнъ (числен) в старобългарския речник на СУ.
numericalчисловразсъждения по въпроса за разликата м/у двете са добре дошли в #98. числов не присъства в речника на БАН, а в другия тук Ч няма няма думи с буквата Ч, но пък има запис речника PONS.

O

ENBGЗабележка
to obfuscateзабулвам, маскирам(ч)или просто скривам
(an) objectiveцел
obliqueкос, скосен, наклоненв смисъла на наклонен или четвъртото значение на кос от речника. думата oblque се ползва и за някои мускули, не питайте защо
(an) observableнаблюдаем, проследим
(an) observerнаблюдател
obtuse (triangle)тъпоъгълен (триъгълник)с повече обяснения тук. обратното е acute - тъпоъгълен
O.C.R.зрително знаково разпознаваневж. optical character recognition
offlineизключен, извън мрежата
offsetотместване, разместване, отклонениеможе да се срещне и в смисъла на отстояние
to onboardвъвеждам (в работата), запознавам с (работата)
(an) onboardingвъвеждане, набор, начеване, отпочванеповече за „начеване(заб: поздрави на отдел човешки ресурс...)
ongoingтекущ, сегашен, продължаващ
opaqueнепрозрачен, матов (ч)
open sourceотворен/свободен източникили по-често отворен код, но очевидно код е чуждица
operationдействие, провеждане, изпълнение
opinionмнение
opinionatedсамонадеян, убеден, твърдоглав, непоколебим
optical character recognitionзрително разпознаване на знаци/буквив българската википедия някой превел character като символ. явно не му е направило впечатление, че създателите на съкращението O.C.R. (и понятието като цяло) не са избрали да го кръстят Opticql Symbol Recognition, вероятно и с причина. character, което в смисъла на текст/писмо се превежда като "буква" или дори възприетото "знак", ни позволява да се спасим само с една чуждица - optical. тъй като идва от Old French optique, obtique (c. 1300) and directly from Medieval Latin opticus "of sight or seeing," from Greek optikos "of or having to do with sight," from optos "seen, visible," related to ōps "eye,". Тоест взор, и от там можем да допуснем, че "зрително разпознаване на знаци/букви" би бил напълно приемлив превод на OCR. или дори "зрително-знаково разпознаване", което дори е с по-малко срички от английското.
(an) orderред, подредба
to orderредя, подреждамв смисъл на задавам ред а последователност
to orderпоръчвам, давам нарежданедвата превода на order са дадени умишлено отделно
orthogonalправоъгъленв някакъв смисъл този превод е непълен. rectangular е синоним, когато сме в евклидово пространство (обикновения 2D/3D свят), където перпендикулярен и ортогонален означават едно и също - два вектора са ортогонални, ако скаларното им произведение е нула. но може да имаме и ортогонални функции (cos/sin примерно), които "чисто образно" не са "правоъгълни". за това препоръчваме да погледнете и писанията тук.
Но в по-абстрактни контексти можеш да имаш ортогоналност без визуалното понятие за "перпендикулярен"
outboundизходящ
outgoingизходящ, излизащ
(an) outlier(необичайно) отклонение, аномалия (ч), изпъкващ/отличителен/извънреден (случай/пример/отчет)„частен случай“ също може да се използва. да не се бърка със spike, което е пик/скок - временно явление, докато outlier е по-скоро необичайно наблюдение, което се отличава значително от другите такива.
(an) outputизходрезултат от програма или инструмент
(to) outputизвеждам
(to) outsourceвъзлагам, изнасямкоето отразява какво се случва
overdueзакъснял, просроченчесто се използва като понятие за задачи (в услигите и приложенията за проследяване на задачи)
(an) overflowприлив, преливане, препълванеtable overflow = таблицата прелива
overheadпретоварванеза нещо, което идва отгоре, в повече на планираните възможности
overfittingпрекомерно напасване, пренатягане
overrideпреназначавам, заменямобикновено с override се има предвид, че се предназначението, дейността, ролята на дадена програма или част от приложението. заменям също става, но е по-общо и се бърка в смисъла на replace например
ownerсобственик, притежател, стопанинсигурно в жаргон можем да кажем и 'кой му е шефа на този запис'

P

ENBGЗабележка
paginationстранициране, страниране, номериране на страницидискусия по темата
(a) parentродител
parentродителски, майчински, бащински(скандално е колко лектори са готови да кажат перънт, а не българската дума)
to parseразчитам, (правя) разбор, обработвампример: parse query - разчитам заявка. parsing a program - разбор на програмата/кода. може би сте чували и за синтактичен разбор.
(a) parsing (of)разбор (на)https://en.wikipedia.org/wiki/Parsing
passwordпарола (ч)макар и възприета още в от 19век, думата 'парола' е чуждица — От ит. parola или фр. parole 'дума, говор'. английското 'password' смислово се превежда 'дума, която ми позволява да премина'. на френски е 'Mot de passe', което означава същото - дума за преминаване. Македонците са си избрали думата 'явка', на която ние придаваме друг смисъл.
patchкръпкакакто бе обсъдено в #78
participantучастник
particleчастица, парче
(a) pathпътекаили път, както често се казва, но пътека е по-органично
patternкалъп(ч), образец, шаблон(ч)като шаблон е чуждица от немското Schablon, a калъп е от араб. през тур. kalip, kalup. — Друга (диал.) форма калу̀п.
payloadтовар
paymentплащане...за да не чувам повече „пеймънт“ по време на събрания
pcbпечатна платкаот printed circuit board = изпускаме circuit...
pendingизчакващ, чакащpending merge ще стане „чакащ за сливане“ или „чакащо сливане“
pendulumмахало
performanceпроизводителностнезнайно защо някои хора използват френсйкото 'performant' в речта си на български
perplexityсмут, смущение, объркване, недоумение, озадачениепримерно "(i am) perplexed by the horse" ще се преведе "oзадачен от коня" или лит. "конят буди у мен недоумение". примерно "the results are perplexing" - "резултатите са озадачаващи/будят недоумение". но вие ще го срещнете и срещате многократно във връзка с показателя за наличие на смущения (или степен на несигурност досл. по википедия) при пораждането на текст от ГЕМ. "Смущението PP на дискретно вероятностно разпределение p е понятие, широко използвано в теория на информацията, машинното (само-)обучение и статистическото моделиране."
personличност, човеккоето е разично от user - потребител (ползвател)
perturbationсмущениев сигнала, изображението. може да го срещнете в този смисъл
phase deliveryдоставка/прикючване на стадий(ч)/етап(ч)
phishingзарибяване, прилъгванесъгласни сме, че 'фишинг' е вече утвърдена чуждица - дума обозначаваща онлайн измама с цел кражба на данни. 'зарибяване' е до голяма степен със смисъл 'прилъгване' и се ползва като жаргон и предвид, че phishing на практика се чете 'fishing', можем да приемем, че е почти същото в онлайн среда.
pictureкартина(ч), изображениемакар че, изображение е синоним, тъй като е букв. превод на image
pinnedзакован, забоден, ковнат (ж), боднат (ж)
pitchнаклон, височина на честотата_макак и двете? наклон е, когато става дума за (pitch, yaw, roll). иначе може да е "височина на честотата" на тона в смисъла на това дали е басов или пищящ даден тон.
(a) pipeтръбабукв. а и данните на практика текат през тръбата, от единия към другия край, на която, има закачени приложения. думата е посочена и в старобълагрския речник във вида трѫба.
(a) pipeтръбазнакът '|' осмислен като вертикалната тръба обозначава свързване на вход и изход на два инструмента
(to) pipe (data)предавам, помпя (данни)
pipelineпоточна линия(ч), тръбопровод, конвейер (ч)тъй като pipe (тръбата) носи потоци, а в pipeline няколко процеса „помпят“ данни един през друг
pipingпробиванежарг. „тръбопровождане“ е забелязано от avatar в IRC, но за негова зла участ такава дума книжовна няма. има тръбопровод. също така е спорно до колко това е изобщо ИТ понятие
(to) placeпоставямот ст-бълг. ставт
(a) placeмястоот ст-бълг. мѣсто
placeholderзапазено място, поставка, закачалканай-често се ползва за знаци, които обозначават места в шаблони от знакови низове, които се попълват по-късно. дословният превод би бил нещо като местодържач. предвид, че се обозначават с ? или @ можем да си мислим за захват, но според БАН такива думи няма :) В помощта на Libre Office Writer
placementразполагане, положение, разположение
plaintextобикновен текст(ч)при формати на данни и предаване чрез знаци
plaintextявен текст(ч)при тайнописа
planeравнинаи от там "tangent plane" = "допирателна равнина"
playbackвъзпроизвеждане, просвирване, пускане (на запис)
playlistподборканапр „музикална подборка“ за песни или „видеоподборка“
pluginприставка, разширение, добавка, притурказа "притурка" от БАН - "Нещо, което се прибавя към друго, за да го допълни; добавка, допълнение, прибавка.". Казано по друг начин - има толкова много думи за plugin, които са доволно описателни. уви всичките са 3+ срички, plugin е 2.
POI - points of interestлюбопитни места, забележителности, точки на интерес, бележити местатъй като понятието е от областта на географските инф. системи, спокойно можем да отъжедествяваме точките с места. най-вече се ползва в техн. литература последното, но първото е привлекателно и съдържа повече любов в себе си. според речника на БАН е точно 'забележителност' правилния превод, защото е "Обект от населено място, страна и под., който се отличава с някакви характерни качества и представлява интерес; бележитост."
pointerуказател, показалец'указател' е възприетият превод в смисъла на програмните езици. според речниците е напълно приемлив и превод 'показалец', който по-скоро е възприет за показалеца на мишката - mouse pointer
polygonмногоъгълникполигон е през лат. от гр. polugōnon, ср.род (като съществително) от polugōnos ‘many-angled’. според БАН и полигон е книжовна дума, но от френски през руски. ходи разбери... безспорно в руски има адски много чуждици, които ние (защо ли) сме прихванали, въпреки че и в руски има - многоугольник. някой ден ще предложим на БАН думата 'многълник', за по-кратко, по примера с polugōnon. или дори 'многъл' и така ще победим полигон с една по-малко сричка...
polyhedronмногостенможе да запомните и свързаните с това понятия понятия convex/concave - изпъкнал/вдлъбнат
(to) poolобединявам, осреднявамнапр. "The owners of mining rigs pool their efforts, converting a small chance of a huge reward into a steady flow of smaller rewards" (цитат от тук) се превежда "Собствениците на добивни съоръжения обединяват усилията си, превръщайки малката вероятност за огромна награда в постоянен поток от по-малки награди."
(a) pool ofнабор от, обединение на"a pool of db connections" = "набор (от) връзки към базата"
portгнездо, букса@kunev предложи 'муфа', после се навихме и за 'букса', но и двете (трите вкл. 'куплунг') са от немски. та така накрая - 'гнездо' - по идея на @metala
(to) post (verb)изпращамнапр. "post a pull request" -> „изпращам заявка за сливане“
(to) post toпубликувам(ч) в, пускам внапр 'post message to the group' = „пускам съобщение в групата“
precisionточност
preferencesпредпочитания
(a) previewпреглед, (предварителен) изглед
(to) previewпреглеждам
prerequisitesпредварителни изисквания, необходими (компоненти/части)
pricingценообразуванеби ни се искало да има дума ценоопределяне, но и според chitanka и според БАН - такава не е записана. според БАН няма и ценообразуване, но има ценов и така може би е правилно "ценово образуване", както и в примера "ценова политика".
privacyлична неприкосновеност, личен живот, поверителноствторото като в "право на личен живот". "Поверителност" е по-скоро в контекст на потенциална комуникация
private keyтаен ключ, частен ключпри тайнописа, private често се превежда като частен, а значението е личен / собствен, но в смисъла на таен. разграничението между private и secret key е обстоятелствено и често encryption key по-добре описва secret key
pro(s) & con(s)„предимства и недостатъци“, „за и против“
probabilityвероятност
probabilisticвероятностени от там - вероятностна логика
probationaryизпитателен, опитенсъществителното probation често означава изпитателен срок (като duration се пропуска)
(a) productизделие
(to) produceпораждам, произвеждам, създавамнапр. the operation is producing an event - действието поражда събитие
(in) productionв производствообсъдено в #47
production environmentпроизводственa среда
progressнапредък, ходразбира се прогрес е в речника на БАН, но ХОДЪ е прото-славянска, докато прогрес е чуждица (или заемка?) от lat. prōgressus.
promise*букв. обещана/отложена стойностзаб: това е понятие в смисъла на асинхронно-получени стойности. финансистите от доста време са възприели понятието „фючърси“, което е чудесн пример за нелепото побългаряване на думи, за които може да се намери превод, както и за липсата на воля за използване думите обозначаващи съответните понятия на български Wiki WiKi
promptподкана, запитваневторото сякаш по-добре подхожда, макар че query също може да се преведе като запитване
prongзъб, зъбецсиноним с tine и tooth в смисъла на зъб като "успоредни или разклонени шипове, които са част от инструмент или естествен обект" (в букв превод от wikipedia). но, да кажем "Three-Pronged Solution", се превежда като тристранно решение
propagateплъзвам, разпространявам, (пре)предавамнай-вече за промени, които се разпространяват от някакво звено към други такива. т.е. плъзват по мрежата
propertyсвойство, качество, характеристикакато характеристика е [от гръцки])https://ru.wiktionary.org/wiki/характеристика#Этимология_3)
prototypeпървообраз
providerдоставчикнапример доставчкик на решения - solution provider
(to) provisionснабдявам, обезпечавам
(а) provisionпродоволствиеуж идвала от руски тая дума, но и в руската википедия се посочва славянски корен. интересно, че тук думата доволъ се появява като синоним на брашно и предвид, а имаме и доволство със сходен смисъл на задоволеност.
proximityблизост, приближеност, отстояние
proxyпосредник, пълномощник, делегаткато „делегат“ е от лат. delegatus през рус. делегат. proxy най-често е някакво устройство, което заства по средата между други две, като под устройство тук се има предвид и такова от приложно естество.
pruningподрязване, подкарстряне, кастренев смисъла на ИИ ще го срещнете вблизост до другото сходно понятие - ablation (или ablation studies). има се предвид буквално подрязването на невронната мрежа, така че тя да се опрости/сгъсти, но да се запазят свойствата и. в подобен смисъл може да се приложи и към дърво на решения (decision tree pruning) като горе-долу представлява същото - премахване на ребра/върхове
public keyявен ключ, обществен ключ, оповестим/оповестен ключ
publishиздавам, оповествявам, обнародвамзаб: „публикувам“ е чуждица, макар БАН да твърди и за обнародвам, че е от руски
(to) pullиздърпвам
(a) pull requestзаявка за сливане, заявка за издърпванепонятие от системите за управеление на код
(to) push codeкачвам, тикам, бутам код(ч)най-често посока към хранилище, което можем да наречем хралупа или хамбар някой ден...
(to) push/popдобавям/(вадя)[https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%8F/]но може и допълвам/извеждам. разбира се в контекста на стек

Q

ENBGЗабележка
quantifierчислител
quantitativeколичествен, измеримв смисъла на 'измерими показатели' или 'количествени резултати' или 'количествени изследвания'
quantizationприравняване, закръгляване_на практика е вид дискретизация, при която конкретно се приравняват/изобразяват непрекъснати стойности (нива на сигнали, тегла и т.н.) в крайно множество от възможни стойности. В аналогово-цифровите преобразувания дискретизация се отнася до нацепването на времето на равни откъси, а квантизацията/закръгляването е по отношение представянето/кодирането на величината на измерената стойност (напр. височина на звука), в дискретен/краен брой стойности (заб: чиито брой, на отличимите стойности, при дискретизацията са равни на 2^броя_битове, с които представяме величините).
(a) queryзаявка, запитванеобикновено заявка към някаква сървърна система
(to) queryзапитвам, заявявам
(a) queueопашка(абстрактен тип данни)[https://en.wikipedia.org/wiki/Queue_(abstract_data_type)]
(to) queueредя се, нареждамсъщо виж enqueue, което е по-често използваното понятие/глагол за вкарване на елемент в опашка

R

ENBGЗабележка
race conditionсъстезание, надпревара, условие за надпреваракогато се случва някаква надпревара (състезание) или по-точно създават се условия, при които две неща (процеси примерно) се състезават/надпреварват за трето (данни, код, и т.н.). бихме могли и „конкурентна ситуация“ да го наречем, ама това... не е превод.
radiance fieldлъчево (лъчисто) полеСърбите казват поле на осветеност, на английски понятието е Neural Radiance Field (NeRF)
raise exceptionвъзниква изключение, възниква грешкапреводът „възниква грешка“ е също подходящ, когато под exception задължително разбираме грешки
randomслучаен, произволеннапр. слуачйна величина - random value
rankingкласиране (ч), място в подредбата, подредбавкл. в смисъла на състезание или последователност на елементите след подреждане. например след подредба по даден критерии (order by), местата, които ще заемат резултатите са тяхното класиране (по подобие от състезанията)
rangeобхват, обсег, диапазон (ч)
(to) rateоценявамнапример - 'this mail rates as spam' - това писмо се оценява като нежелана поща
rawсуров, изходеннай-често за данни. понякога казват суроватъчен, което...хм. суроватката е whey, което е това, което остава като се избие млякото.
raw dataпървообраз, сурови данниданите в техния суров, необработен вид
rayлъч
raytracingпроследяване на лъчитеподход за изграждане на изображение или по-точно засенчването на обектите. по-нов подход е ray marching
reelмакара(ч), ролка (ч)горе-долу ще дойде синоним на spooler
realtimeреалновремеви, в реално(ч) време
realtime communicationпредаване в реално(ч) времеи също - реалновремева комуникация
recentскорошени от там most recent - най-скорошен (примерно писмо)
recurrentВъзвръщащ се, повтарящ се, появяващ се отновоможете да го срещнете в тази статия например. към момента на този запис все още няма българска версия, тоест истинска надежда за читав превод ако му се занимава на някой.
(to) reifyвъплъщавам, овеществявам, опредметявам, проявявамтова понятие се появява в процеса на изграждане на приложения, отскоро в екосистемата на NPM. ние го предъвкахме няколко пъти в #99 и предложените преводи тук са по произхода и смисъла на думата
referenceпрепраткагрешно преведено в литературата за С/С++ като псевдоним (alias), но останало на много места
refreshопреснявам
regular expressionрегулярен израззаб: това е установеното в дискретната математика понятие макар "регулярен" да е очевиден внос. вероятно на времето е можело да го въведат като „правилни изрази“, защото а) се задават формални правила и б) regular има множество по-подходящи преводи от побългареното регулярен. по произход regular expressions са се споменавали и като рационални изрази. Wiki_
regularityзакономерност_интересно е, че и ꙁаконъ и мѣра са старобългарски думи според СУ.
regularizationуравняване, изглаждане
reimburseвъзстановявам, покривамнапр. някакъв разход, който е бил направен от някой и му се покрива по-късно.
rejectотхвърлям, отказ
(to) relayпрепредавам, препращами от там "relay server" - препращащ или препредаващ сървър
(a) relation(в) отношениеНапример, "по-голямо от" е "отношебние" определено за елементите на множеството Z (целите числа), означена с >. Тя е вярна за двойката (3, 2), но невярна за двойките (2, 2) и (2, 3).
(a) releaseиздание
(to) releaseосвобождавам
(to) releaseиздавам
(to) reloadпрезареждам
remoteотдалечен
remote end(на) другия край
(to) renderизграждам, синтез(ч) (на образи)'render (of an) image' - „изграждане или синтезиране на изображение“
(a) reportдоклад, отчет
repositoryхранилище, складнай-често за някакъв вид данни или програмен код (git). вероятно има основание да се казва хамбар или хралупа дори, но за сега краткото 'репо' е непобедимо.
(а) residualнесъответствиев смисъла на разминаването м/у очакваната и получената стойност.
residualостатъчен
residueостатък, отпадък, излишък
(to) retrieveизвличам, донасям"retrieve data from your database" - данните вече са добити (acquired) и ние ги извличаме за повторна употреба. вторият превод може и да се окаже по-точен, защото "the dog retrieves you the game" - кучето ти донася дивеча
(to) retryопитвам отново, преповтарям
(a) retryповторен опит
(a) requestзаявка, запитване, молба
(to) requestзаявявам, викам (жарг.)
(to) requireизисквам, включвампонеже често с require се „включва“ и кода на външни библиотеки в изграждането на приложенито
requirementsизисквания, потребности, трябвания, (технически) нуждинай-често спрямо производствена среда или спрямо оборудване. интересното, че думата трябване, я няма на ibl.bas.bg, но я има в читанка. руснаците като едни истЕнски хранители на старобългарския език казват Выявление требований (requirements elicitation), а в старобългарския речник на СУ очаквано откриваме глагола трѣбоват и думата трѣбовань
(a) requisiteизискване, необходимосмисълът, предаден на думата реквизит при странното и заемане от може би немски или латински, е малко по-различен в контектса на сценичните изкуства.
(to) rerankпренареждам, прекласирам
resolution (gfx)разделителна способност (на екрана)_
resolution (of issue)разрешаване казус(ч)
(to) resolveрешаване, разрешаваненапр. "resolve the issue" == „разрешаване на казуса“
(to) resolveоткривам, установявамнапр. "resolve resource локация" == „установяване местоположение на ресурс“
(a) resourceсредство, мощност, суровинапо-скоро ще е средство в смисъла на ИТ, където нещата не са осезаеми (tangible) и не могат да се пипнат. можем да преведем 'computational resource' и като 'изчислителна мощност'
(to) resumeвъзобновявам, подновявамевъзобновяване или продължение на някакво действие като прехвърляне на файлове, зареждане на системата и т.н.
(a) resumeавтобиографияза да се види разликата с горното
responseотговор
responsive (design)адаптивен, приспособим (дизайн)напр. "Този/моя сайт приспособим към всякакви устройства и разделителни способности."
(to) retainда запазя, задържам
retainingзапазващ, запазване
(to) retrieveда извлека, да получа (обратно)
retrievedполучен, добит, извлечен, изтеглен, извличан...(от/чрез)...
retrievalизвличане, извлечение, добив, получаване, възвръщане, извлексинонимът е extraction, но при retrieve има и елемент на 'получаване'
retrieval augmented generation (RAG)пораждане обогатено с извлечениезащото се поражда текст (в смисъла на езиковеите модели) въз основа на извлеченото/полученото от друга външна система, която обичайно не е невронна мрежа. данните получени от тази допълнителна/друга система, се подава, заедно с останалото съдържание, по което дописва GPT-то (или seq2seq или PaLM), за да може по този начин запитването към (и генерираното от) езиковия модел да бъде обогатено с допълнителни данни извлечени, поради защото LLM-ът не знае за тях изобщо
(to) returnвръщамнапр: върната стойност
reverse-engineerразглабям, разкоствам, разпарчетосвамако приемем, че engineer е нещо като глася, сглабям, изработвам
(to) revokeизтеглям, отменям, оттеглямще го срещнете както за "автомобили изтеглени от пазара", така и за сертификати и друг тип уверения, които се налага да бъдат отменени или изтеглени от употреба. синонимът е recall, но само в някои случаи. recall може да означава доста други неща.
ridgeхребетвъв връзка с ridge detection - откриване на хребети (на укр. казват виявляння хребтів)
rimобръчна жаргон му викат джанта (май от фр. jante), на македонски казват 'бандаж', което сигурно идва bondage. българското вероятно е от "обгръщам с ръка", в старобългрски има обрѫт - свързвам в свещен съюз.
rivetнит (ч)според БАН думата 'нит' е от немски Niet.
robustnessздравина, издръжливост, издържливост
(a) rotationзавъртане, въртене, врътване, ротация (ч)относно последното - От лат. rotatio ‘въртене’ през нем. Rotation и рус. ротация. в някои случаи може да се употреби и 'търкаляне', което е по-близо до 'roll'. вероятно цялото въртене идва от врьтѣт сѧ
(to) rollвъртя, търкалям
(a) rollзавъртане_в смисъла на отклонение при въртене по осите.
roundnessзаобленост
routingупътване, направления, насокивероятно directions е по-естествен превод на насоки, но според смисъла върши работа и тук.
routerпътеводител, маршрутизатор(ч)маршрутизаор се ползва и е възприето още през 80-те, но следва да е ясно, че маршрут е чуждица, вероятно от (фр) marcher(ходя) + (фр) rue (улица), така че е спорно дали рутер не е по-кратко въпреки всичко. според БАН няма дума маршрутизатор. освен това в превода на The Hitch-Hikers Guide to the Galaxy е употребена думата пътеводител, макар guide да е по-скоро ръководство или наръчник. Ето защо, би следвало, съвсем заслужено router да е пътеводител, защото е от "път". като имайте предвид, че router означава две неща на английски и само едното е пътеводител.
(to) runпускамв смисъл на отпочване работата на някаква задача (програма) или процес
(a) run(едно) изпълнение, пускане
runtime(по) време на изпълнение

S

ENBGЗабележка
SRS (service requirements specification)задание за услуга, задание за изисквания към услуга, изисквания
(a) sampleобразец, извадка, пример
(to) sampleвземам проба(ч)/парче(ч)
samplingпробване, вземане на пробиизбор на подмножество от данни
sandboxпясъчник, пробнаползва се за „мястото“ (виртуално разбира се), където се провери дадена услуга или приложение. заб: пробна също е чуждица
(to) saveзаписвам, запазвамдоста дразнещо, когато някой каже, че си сейв/фнал нещо-си...
(a) scaleстепен, равнище, мащаб (ч)Wiki От нем. Maβstab през рус. масштаб
(a) scaleвезна, чертожна линияи всичко друго, което е образец за измерване
(to) scaleмащабирам (ч), оразмеряваммакар че оразмерявам може да се преведе и като size up/down и вероятно е малко встрани от смисъла
scatterпръскам, разпръсквам
scheduleразписание, разпис
(a) scopeобсег, обхватможе да се отнася и за документа, който описва обхвата на заданието за дадена изработка
(variable) scopeвидимост, област на видимостОще най-често за променливи или обхват на задание
(to) scoreотбелязвамв игрите - 'to score a point' - отбелязвям точка
(a) score, scoringоценка, оценяване
scraperшабърСловоред Google, ако щеш
(data) scrapingбрулене, глозгане, остъргване_след задълбочен размисъл в #119 и привидно съгласие, решихме, че вместо буквалния превод, който е крайно неописателен, ще дадем смисловият, който описва какво се случва. не е ясно дали брулим данните и те се изръсват при нас от DOM дървото или глождим пържолата за ценни данни, поне можем да обясним какво се случва като за петгодишни (ELI5). в крайна сметка, веднъж въведено едно понятие с превода си, може да се ползва и с възприетия термин.
(to) scrollпрелиствам, (раз/на/пре/за)вивамв сисъла на преглед на страница, чрез преместване на плъзгач; "scroll" дословно е свитък, който на български се (раз/на/пре/за)вива
seamшевсигурно ще се запитате какво общо има шиенето (и шевовете) със STEM, но следното изречение е 1:1 преписано от статията за (u, v) координати и ползването им при "обличане" на обекти с текстури - "One way is for the 3D modeller to unfold the triangle mesh at the seams,...", което в приблизителен превод звучи като "Една от възможностите при изграждане на 3Д сцената е, чрез разгъване на плетеницата от триъгълници по шевовете...". Вероятно можем да ползваме и 'ръб' вместо 'шев'
secret keyтаен ключпри тайнописа
search engineтърсачкаизненада, това е книжовна дума. БАН си е свършил работата добре този път. Специален поздрав за братята македонци, за тяхният Пребарувач, който... пребарва мрежата да набара каквото му требе :D
(a) selector(жарг.) подбирачБАН посочва дума подбор, но предложеният тук превод е жаргон.
send requestизпращам заявка
(to) send toизпращам към, говоря си свторият превод е по-скоро в преносем смисъл, но може да се ползва много ефективно за описание на действията между крайни точки в мрежова среда
separatorразделител
(a) sequenceпоследователност, редот обекти или стойности (ref. OEIS)
serviceуслуга
service level agreementдоговор за ниво на услуга
service operationпровеждане, изпълнение на услугата
service oriented architectureориентирана към услуги архитектура(ч)/постановкаархитектура е чуждица, но отдавна е възприета
(a) setнабор, множествокато съществително - набор обекти или множество елементи ( a = { 1, 2, 3, 4, 5 } )
(to) setзадавамкато операция присвояване на стойност (a = 10)
(a) settingнастройкаспоред БАН от руски
setupнагласям, настройвамкато глагол
setupпостановка, положениекато съществително. според БАН постановка е от руски, за което говори и „-ка“то в края.
sieveсито, решетоза първи път в живота си, ако се занимавате със STEM, вероятно ще го срещнете като Сито на Ератостен, което е алгоритъм за намиране на прости числа (чрез отсяване на делимите) предложен и именуван на древния философ. Има така кръстена и стратегия за работа с временни данни, както и какво ли още не, което се кръщава sieve и има нещо общо с отсяване на "неща" през "своеобразно" сито
shaftвал
shardпарче, частица, дял, отломкаи се ползва обичайно, когато целокупни данни се сцепват на някакъв брой парчета за целите на определен вид успоредна обработка. описва се като horizontal partitioning (тоест по редове), така че да се получи равномерно разнасяне на натоварването. shard има различен смисъл от chunk, защото подсказва, че отделните частици са по-скоро парчета от нещо по-голямо (отломки), докато chunk подсказва по-скоро целенасочено нацепване на съдържанието или подаването му част-по-част (chunked data, data chunks)
[sharding]разделяне, разнасяне
(a) shareсподеляне, споделена папка(ч)второто, защото са съкратили file share
(to) shareсподелям
shared contentсподелено съдържание
shortcutпрепраткаи link и reference може да преведем така при други условия. интересно е, е французите (отново) си имат собствена дума за това - raccourci и в общия случай не ползват английската
short cutпряк път, напреко
siblingsбратя и сестри (букв), котило (жарг.)_скандално, но думата котило е книжовна и значи - тези от същата майка. обвинявайте @kunev за това.
signatureподписнай-често за цифров подпис или някакъв вид критография
similarityсходство, подобие, прилика
similarity searchтърсене по сходство
singletonединак, секнай-често за шаблона за единствена инстанция/екземпляр на клас от ООП. преводът като сек може да звучи странен, но е възприет до някаква степен
a sizeразмерна файл или прозорец в графична среда
(to) sizeоразмеря̀вам
skewedизкривенможе да означава и скосен, макар че за кос думата е 'oblique'
(a) skillумение, опит
skilled, skilfulсръчен, ловък, похватен, умел, обигран, изкусен“Да се познават случилите се по-рано в тоя свят неща и делата на ония, които са живеели на земята, е не само полезно, но и твърде потребно, любомъдри читателю. Ако навикнеш да прочиташ често тия неща, ще се обогатиш с разум, не ще бъдеш много неизкусен и ще отговаряш на малките деца и простите хора, когато при случай те запитат за станалите по-рано в света деяния от черковната и гражданска история. И не по-малко ще се срамуваш, когато не можеш да отговориш за тях...Виж колко голяма е ползата от историята.” ― Паисий Хилендарски, История славянобългарска.
(a) sliceрезен, отрязъкможе да е отрязък време - timeslice. има и нещо, което би се превело като възел от срязък и е нещо свързано с топология и възли_
sliderплъзгачтова нещо вдясно на прозорците, което позволява да прелистим страницата
slopпомия, сгурия, боклуктази дума нямаше никога да влезе в подобен речник ако не бе алегоричното определение "AI Slop", което вече се възприема и дори присъства във викиречник (вж. Етимология 2, последните точки)
slopeнаклон, ъглов коефициент(ч)и обикновено на английски f(x) = a*x+b се обяснява със slope и y-intercept, където параметъра a е наклонът на правата, а y-intercept, което е отклонението по ординатата (или свободен член (или константа)), обозначава параметъра b. което е наистина интуитивно, макар че в българските учебници пише най-често *ъглов коефициент_
snap toлепя, прилепямпримерно лепвам прозореца за горния ъгъл (snap to edge, snap to grid) или имам водещи линии, към които се лепват геометриите в редактора за графика. в google translate излизат предимно преводите свързани с бързо извършване на действие, но в случая имаме предвид друго.
socketмуфа, втулка, сглобкамуфата, по всичко личи, че е от нем. Muffe, a втулка е от руски, а сглобка... няма такава дума според БАН
software applianceприложно изделие, приложениеили само изделие - кратко, ясно, точно
solutionрешение
(a) solderприпой
to solderзапоявам
(to) sortредя, подреждам, вкарвам в ред
source codeизходен код (ч), програмен(ч) текст(ч)изходен е все едно някой се е изходил..., а програмен текст си е чуждица+чуждица; Изходен е чуждица и лъжлив приятел от руски и означава „начален, първичен“.
spaceпространство
spanобвивка, обхват, размахпо алгебра във ФМИтата обичайно се учи като "обвивка", но в смисъла на HTML елемента е по-скоро обхват, а някои преводачки го дават като размах. "spanning over three months" ще се проведе - в продължение на три месеца
sparseрехав, рядък, разреденако зачетем википедия - '...sparse network has much fewer links than the possible maximum number of links...' и да кажем едно от няколкото много сходни описания за "рехав" от на БАН речника '...структура или изработка с малка плътност; рядък. Противоположен: плътен' може да приемем, че рехав се отнася и до броя връзки, освен до величината на разпръстнатост, тъй като и обратното на sparse - dense означава точно 'плътен'. deepl дава като преводи "рядък", "разреден", но не и "рехав", което според нас е пропуск
spec., specificationзадание, описание, подробностив зависимост къде се среща
speechреч, говор, глъч, речот ст.б. говоръ и глагола говорт -говорѭ -говорш; на някои места се появява и синоним мълва от ст.б млъва, който обаче има смисъла на слух (нещо дочуто) в наши дни, а не толкова на звука от разговор или разговора сам по себе си
speech recognitionразпознаване на реч/говор, гласово/речево разпознаване_макар както е ясно от горния превод и като цяло думата за 'глас' на английски да е 'voice', вече е възприето да се казва и 'гласово разпознаване'
(a) spikeскок, пиккоето е временен скок в смисъла на voltage spike (скок на напрежението)
(to) splitразцепвам
(a) spokeспицат.е. няма нищо общо нито със spoken (изречен/изговорен), нито със spook (призрачен). срещали сме го като синоним на ребро от граф.
(a) spotпетно, място
(A) spoolerскрипец, макара (ч), ролка(ч)в смисъла на ИТ това обозначава програмата и по-точно механизъмът (spooling), с който се подават данните за печат към обичайно доста по-бавния принтер. Буквално би се превело печатарска ролка/макара/скрипец; думата 'макара' е от арабски през турски; 'ролка' е от немски. 'скрипец' е със славянски корени. вероятно в повечето текстове при срещане на spool/spooler може да се ползва и алегоричен превод
(to) spreadразнасям, разпределям, разстилам, разпъвам, разпространявамheat spread - разнасяне, разпределяне равномерно; разстилам в смисъла на "килим", нещо, което се разгръща; разпространявам в смисъла на spread the news; spread operator (...) в ES6 разпъва подадените аргументи в списък и т.н.; заб. неизвестен читател спомена, че има spread и в смисъла на разтварям си краката, но не сме убедени в условията на ИТ дали е допустим такъв превод;
stackкуп, купчинанай-вече в смисъла на структура от данни
(a) stageетап(ч), стадий(ч), фаза(ч)като фаза е нейде от латински и от там сигурно от старогръцки
(in) stagingв изпитание, в подгoтовкаобсъдено в #47
staged dataжарг. чернова, натрупани промениstaged data (changes) са най-често промени, които все още са в междинно състояние или състояние на чернова и се пазят в някакво непосредствено хранилище. по своята природа това са преходни данни във непълен или временен вид.
stakeholderзаинтересовано лице_напр. организация спонсор, клиент (краен или ключов). stake е залог, т.е. тези _
staleзастоял, остарял, отлежал, изтъркан, залежал
stalledв застойнай-често за задача или процес. може би и „запънат“ или „заспал“ в определени слъчаи върви като жаргон
standaloneсамостоятелен
(to) stand forобозначавам, представлявамнапр. "Let f be an expression that stands for a function of two integer variables." от тук се превежда като "нека f е израз, който представлява/обозначава функция с две целочислени променливи
spindleвретено
startupначинание, отпочванекато първото е от руски, а второто не присъства в БАН
(to) stateда заявя, изразя (важно: да не съм чул повече как стейтвам нещо, щото се бърка с горното в смисъла дори)
(a) stateсъстояние...в което се намира нещо преминаващо през няколко етапа/стадии/фази (виж stage)
stateful, statelessимащ/нямащ състояниеслед четиригодишно обсъждане в #55 най-накрая се съгласихме, че няма подобни думи, освен ако не си измислим нови
statementизраз
statusрезултат(ч), положениетоест - резултатът от дадена задача или от преминаването през даден стадий/етап от процес. изненаД? всъщност безотговорно (да не кажа малоумно) побългарено като статус или статут, което просто няма как да ти подскаже по никакъв начин какво обозначава това понятие
steepestнай-стръмен
stock(прил.) заводски, фабричен(ч)Пример. заводска антена - антената с която идва устройството от завода. Да не се бърка със stock (marker) - акция търгувана на фондовия пазар.
(to) storeзапазвам
(a) store, storageхранилище
(a) streamпоток...от данни
(to) streamизлъчвам, струя, предавамнай-често, разбира се, става дума за поток от данни
straightпрям, пряк, прав, откровени какво ли още не в тоя дух
(a) strideстъпка, крачка, нарастванекъдето нарастване е синонимът - increment
(to) strideда крача с широки крачкив смисъла да пропускам N от K при прегледа им (къдео N < K).
strip, stripeивица
stringнизнай-често се използва за обозначаване на знаков низ
(a) submissionпратка
(to) submitизпращам, подавам
subroutineподпрограмаизненада, това не е съборетина :) самата дума подпрограма е чуждица, но е вписана в книжовния от БАН.
subservientподчинен
subscriberабонат (ч), записан...записан за получаване. от "scribe" -> пиша и sub -> "за". абонат и абонамент са от фр. abonnement през рум. abonament.
subscriptionподписка, абонамент(ч)второто е от abonnement френски
substanceвещество, съдържание
substituteзаменямчесто в контекста на операции с регулярни изрази съвпадане/замяна <-> match/substitute
successуспех
(a) sumсбор
(to) sumсъбирам
supervisorръководител, надзирател😃 !
(to) supplyдоставям, подавам
(a) supportподдръжка, подкрепа
(to) supportподдържам, подкрепямРечник
surfaceповърхнина, повърхност_произх. от фр. surfacé
(to) swipeзабърсвам, търкам (жарг.)
(a) switchключ, стрелкаот букв. превод
(a) switch(за устройство) комутатор(ч)установеният „превод“ Wiki е директна заемка [Wiki] (https://en.wiktionary.org/wiki/commutator).
(a) switchпрекъсващв смисъла на копче
(to) switchпревключвам, сменям
sycophanticподмазвачески, подлизурски, угодническиневероятно, но това понятие се ползва в областта на STEM не само от езиковедите за описание на 'поведението' на ГЕМ в някои условия и малко по малко се превръща в често-употребяван термин. заслуга за това имат в голяма степен Anthropic и техния модел Клод, както става ясно от тук.
synopsisкратък обзор, обобщение...или резюме (но това е чуждица)

T

ENBGЗабележка
tabраздел
tableтаблица(ч)на немски е tabelle, за това може да чуете „табела“, което е друго нещо на български. и двете са чуждици
(a) tagзнак, значка (прен.), белег, клише(ч)макар английското за значка/габърче да е pin (букв.) в случая белег (отбелязвам) или значка (обозначавам) по-точно посочва какво се крие зад глагола to tag. от там и съществителното... предизвикателството в превода на 'a tag' е, че на английски тази дума е едносричкова, което я прави много лесна за произнасяне и запомняне спрямо каквото и да било на български.
(to) tagбележа, белязвам, означавам, маркирам (ч)
tailопашка
tangentдопирателна (геом), допиращ/а се (до)допирателна крива/права/равнина/пространство. в смисъла на тригонометричната функция се ползва тангенс и се записва tan(α) или tg(α)
tangibleосезаем_често се среща като понятие от ITIL_
to tamper (with)подправям (нещо), фалшифицирам (ч)от областта на инф. сигурност. обаче "a tamper" като съществително означава друго, да го наречем тъпкач.
(to) tapда докосна, до тропна
(a) tapдопир, докосване, почукваненай-често като понятие, когато става дума за сензорни екрани, таблети и всичко друго, което се работи с пръст
(a) tap waterчешмяна водаза да подчертаем смисловата разлика с горното, разбира се няма общо с ИТ
targetцел, целевиможе да е target атрибут на или целеви обем продажби на даден отдел например
targetedприцелен, на прицел, целенасочен, насоченвсичките в различни контексти и то често съврзано със сигурност
taskзадача
task managementуправление на задачи
teambuildingсплотяване, екипно изграждане, сдружаванеизграждане на екипно съзнание. екип е от equipe (фр.)
templateкалъп(ч), заготовка, шаблон(ч)Речник, но заготовка е руска.
temporaryвременен
(a) termпонятиеза тази важна за настоящия проект дума се твърди в единия речник на БАН, че е с произход от рус. понять (разбирам), но в етимологичния речник (пак на БАН и който е с такова качество, че едвам се разчита), на страница 519 долу е отбелязално, че в произхода си тази дума е от старобългарски поѩт, което означава 'да уловя'. тоест в руски се е запазило едното спрежение на на глагола (може би помѫ) и се е върнало като 'понятие' в наши дни.
tensionопън, напън, напрежение, натягане
(to) terminateпрекратявам
terminallyнеизлечимо, необратимо, окончателно, крайно_за да се различава с горното, с terminal и за да знаем какво значи terminally online - неизлечимо наличен (на линия) би бил буквалния превод, но може и да се разбира като 'престрастен към нета' или 'неизлечимо закачен в мрежата'.
terms of serviceусловия (за ползване) на услугата
test environmentизпитателна среда, учебна средатестова е от английски, латински, както и „пробна“ от френски, латински
(a) tile, tilesмозайка, мозайкичесто срещано в картния (картовия) софтуер. например основен формат за пренос на векторни картни данни е map vector tile, който превеждаме като векторна мозайка. самата дума мозайка се оказва с произход от италиянски, но все пак книжовна според БАН
timespanвреметраене, времеви обхат/обсег
timeoutпросрочване, пресрочване, просрочие, просрочкав смисъл на изчерпване на времето или недостиг на време.
third partyтрета страна
a thoughtмисълтази дума всички вероятно знаят, но може би не знаят, че мꙑсль е старобългарска според СУ.
(a) threadнишка
(to) threadвдявам, вденабукв. превод
thresholdпраг, граница_любопитно е, че преводът на тази дума е толкова добре забравен, че мнозина просто „не знаят“ какво представлява. в общия случай и как се произнася на английски, а именно почти дословно трешолд (чуй го тук)
throw errorхвърлям, предизвиквам грешкаедин колега казва просто „гръмвам и спасявам се“ за throw/catch. описателно, нали?
thumbnailминиатюра(ч)в буквален превод означава „нокътя на палеца“, но ние нямаме такъв израз, по-скоро „колкото палец“, но миниатюра много по-добре отразява това, за което се използва thumbnail, а именно - умалени варианти на картинките. въпреки това е от френски
time-series dataвремеви данни(ч)или времеви серии(ч)
time zoneчасови пояс
tokenзнак, жетон(ч), белегtoken е „нещо“, което може да „дадете“, „размените“ и чрез което можете да удостоверите/разпознаете еднозначно феномен или ресурс. жетон е възприет превод, но е чуждица от френското jeton (от jeter — хвърлям, мятам). най-лесно ако трябва да се обясни е "карта за достъп". интересно дали можем да възприемем знак или значка като превод, защото знак е от ст.б., отбелязано като църкславянски, което е същото по отношение на корените на думите и най-вероятно е синоним или кратка форма на ꙁнамень
tokenizerраздробител, разчленителразчленител сякаш не е книжовна дума, въпрреки, че в обществената реч е вече възприето макар и с негативен смисъл. има "разломявам", от което би следвало да има дума "ломител" или "ломач", но такава няма. но пък има ломт в ст.б., от което би следвало "ломитан" да е тоя дето ломи...
toolуред, прибор, пособие, оръдие (на труда), средство, инструмент(ч)инструмент е директна заемка от латински; 'it is possible with other tools' може да се преведе като 'това става с други средства'
topicтема(ч), въпрос, предмет на разговорза сравнение - title е заглавие, subject е по-скоро „конкретна тема“.
torrentпорой, буен ручей, (нар,) "из ведро"важно: целта на този превод е да се обърне внимание на етимологичния смисъл, а не с очакване да бъде възприет. torrent, както можете да се убедите е нещо като бурен поток, порой от капки или вади, леещи се неща. алегорията е, че данните текат из ведро към вас, от много потоци/струи, защото протоколът зад "торентите" е с разпределена постановка и получателят се връзва към няколко изпращача за да заяви и добие едновременно (успоредно) отделни части съставляващи общия обем на данните. любопитно, че етимология на заглавието BitTorrent, както се нарича протокола, почти никъде не се дава - нашата теза е, че на английски е само-описващо се - поток от парчета/битове. съществува и устойчивото словосъчетание "torrential water", което не се нуждае от конкретно обяснение. като mouse - мишка, не обясняваме защо е кръстено така, че това е името за заобленото устройство, заради алегорията във вида. Можете да срещнете "torrential flow", което ще рече "пороен поток". Пороен ручей не звучи като устойчиво словосъчетание и в общи линии не го откриваме.
torsionусукванеинтересно, че по произход френската дума torsion е свързана с изтезание (torment)
tooltipподсказкабуквалният превод би бил връзпособие или връхпособие, което няма много смисъл. сказка на руски означава 'приказка', т.е. под приказката. в ст.б. речник има каꙁат , което е "казвам, съобщавам", та спорно подсказка дали е чисто руска или по-скоро славянска дума, която съществува и в украински като Пiдказка
touchscreenдопирен екран50% преведено, пак е нещо (от @avataar)
(to) traceпрогонвам, проследявамнай-често изпълнението на програмата. технически синоним на жаргона debug
(a) traceзапис от изпълнението
trackingпроследяваненапример на казуси - issue tracking или промени - 'track changes'
training setобучителен набор
(a) transferпренос, прехвърляне
(to) transferпремествам, прехвърлям
transformпреобразуванемакар дословното да би било преформиране или по-вялото преобразуване. някои източници посочват трансформиране като възможен превод, което си е заемка.
transientвременен, мимолетен, кратковременен, нетраенв ст.б. има прѣходнтн. transient voltage spike == мимолетен скок на напрежението. тук наблягаме на нетрайността на проявлението на дадения феномен
transitoryпреходен, преминаващ, времененtransitory period е временен период, transitory government - преходно правителство. при transient наблягаме на преходното състояние, в което се намира дадено нещо
translucentпрозиращ, полупрозрачене тук обясняват защо translucent не е transparent
transformerпреубразователпредвид горното и за ужас на всички, които ще искат трансформър да стане дума от българският, щото е Т-то от GPT примерно
transparentпрозраченвж. и translucent
transpileпревеждам, пренасям„превод“, защото един програмен език се превежда (преподрежда) до друг или„пренос“
trapкапанбуквалното е капан, но trap идва от жаргон за interrupt, което му казваме прекъсване. един вид изпълнението на програмата е попаднало в капан, в който остава докато не се свърши нещо - "Intercepting normal method calls via a proxy object"
(to) traverseобхождам, посещавам, преминавам, пресичамможе да значи и преминавам и/или пресичам
(a) traversalобхожданенай-често става дума за някакъв вид обхождане на граф
trendтечение, тенденция(ч)заб: „тенденция“ също е от латински
(to) triggerзадействам, предизвиквам
tupleнаредена n-торка, свита(ч), кортеж(ч)понятието наредена N-орка е възприето и се ползва и в различни части на математиката, тка и за данни в СУБД. „кортеж“ е възприет превод, вероятно от руски през френски от "cortege - mid 17th century: from French, from Italian corteggio, from corteggiare ‘attend court’, from corte ‘court’, from Latin cohors, cohort- ‘retinue’". От друга страна "Tuple" произлиза от латинската наставка -plus, която образува умножителни числителните имена като „трикратен, четирикратен“. Оттам поляците са измислили krotka
turnkey"до ключ"
tutorialсамоучител, упътване, урок, ръководство, учебно помагаловероятно най-близкият смислово превод е ръководство, за което има английския синоним - manual, който е от френското 'main' - ръка
twistedвит, увит, усукан, засукан

U

ENBGЗабележка
(to) unfoldразкривам, разгъвам, разгръщамдаден тук като първи превод е разкривам, защото "something unfolds before us" буквално се превежда - нещо се разкрива пред нас, макар че fold/unfold често да се превеждат и като сгъвам/разгъвам
(to) uninstallпремахвам (програма), махам, изтриваммакар изтривам да е синоним в случая, защото прекият превод е delete тогава
uniformравномерен, еднороденв математическия смисъл виж тук
uniqueеднозначен, неповторим, изключителен, уникален (ч)
(to) undoотменям, върни (към предното състояние)
(to) unzipразопаковам, разпъвам, разкопчавамzip e нещото, кото ние наричаме цип (произходът е сходен), а unzip би следвало да е обратното. само че в български за разкопчаване на цип се ползва... разкопчавам, което буквално би било unbutton. обикновено 'разкопчаваме чантата', дори тя да е с цип. техническият термин ползван за действието на алгоритъма, колкото и да е смешно, е inflate/deflate - надувам/спихвам.
(to) useпотребявам, ползвамв българския, юс(ът) е ѫ (голям юс) и ѧ (малък юс), а юз(ът) съвсем трето и ако почнете да юзвате или да юсвате разни неща може... да настане объркване
usernameпотребителско име, потребителмакар потребител да е съкратеното, пак ще се разбере ако кажем "как ти е потребителя за тази система?"
user experienceпотребителско изживяваненадали е ужасно грешно да се каже и 'преживяване'
uninterruptible power supply (UPS)непрекъсваемо токозахранващо устройство (НЗУ)ето такива
unicodeуникодтехнически термин, често се използва непреведен
unit testединичен теств програмирането
undefinedнеопределен, незададен
undefined behaviourнеопределено поведение
unresponsiveбез отговор, без реакция, зависнал (жарг.)отнася за програма или устройство, което не отговаря / не реагира и е в този смисъл. БАН не е включил в речника си дума 'неотговарящ', макар че не би било лошо. съвсем български звучи. 'зависнал' също по всичко изглежда е жаргон, но пък доста разбираем.
unwieldyтромав, неуправляем, труден за управление
(an) updateпромяна, обновление, обновяване, актуализация (ч)_up-to-date е на френски mis-a-jour и в общия смисъл се превежда като "довеждам до днешно състояние". Т.е. update е промяна, която обновява нещо и ог актуализира (ч). В този смисъл на места можем да ползваме по-общото 'промени', а на места е по-точно да се ползва 'обновление'.
uptimeвреме на работавремето, за което или през което система или устройство е активно (работи). може да отразява броима величина.

V

ENBGЗабележка
vagueсмътен, мъгляв, неясен, съмнителен
validationодобрение, потвърждение, утвърждаване_в предприемачеството по-скоро се има предвид потвърждаване на работна хипотеза.
validation setпроверочен(ч) набор, потвърждаващи данни
validдопустим, одобрен, правиленразбира се, БАН са записали и валиден
valueстойност
var, variableпроменлива величинавъзприета и като съществително, така и като прилагателно за variable length - променлива дължина, променлив размер
variant, varietyразновидност, разнообразиенаписани са заедно, защото и variant и variety могат да означават разновидност (на нещо), но разнообразие е по-скоро variety_
varianceколебание, разминаване, дисперсия (м)матетматиците в нашата литература са взели руското дисперсия, тъй като variance is a measure of dispersion, което буквално означава разпръскване. но тук ключовото е, че variance е мярката за dispersion, не dispersion само по себе си. в западната литература се бележи с Var(x). така нареченото стандартно отклонение (standard deviation) е корен квадратен от колебаниетo или дисперсия ако предпочитате.
vendorдоставчик, снабдител
verboseмногословен
vertexвръхWiki
verticesвърховемножественото на горното дадено за пълнота, тъй като изписването е различно
vortexвихър, вихрушкакоето не е върхушка, съвсем друго нещо!
vorticityвъртеливостбуквално както е дадено определението от wikipedia - склонността на нещо към въртене. на руски му казват завихреност, но такава дума БАН не открива
(a) viewизглед
viralзаразноза теми и феномени, които стават рязко популярни и заразяват със самата си идея
visionвидение, виждане, зрение, далновидностнякой може да каже и 'проглед', но това е по-скоро 'glimpse' според речниците, а според този на БАН даже няма такава дума. но пък има селища с това име на няколко места
visitorпосетител
visualize, visualiseпоказвам, онагледявам, изобразявам
volatileнеустойчив, нестабилен, чувствителен, чуплив, летливВ С/С++ се има предвид понятие за променлива, която е обект на промяна от външни процеси. Може да се отнася до нестабилно състояние на система или постановка. за химични съединения определението следва да е 'летлив'
volumeсила на звука
volumeобемнарочно са записани отделно
vulnerabilityуязвимост, пробойнав комп. сигурност

W

ENBGЗабележка
waferподложка, плочка, вафлаили с други думи - основата, на която се израстват, чрез нещо наречено епитаксия, кристалите, които после наричаме микропроцесори. установеното понятие на български е подложка, но буквалният превод е вафла. вж. chip
(to) walkобхождампримерно обхождам върховете на граф или листата на дървовидна структура.
(a) walk ofобход (на)
warrantyгаранция(ч), уверение, поръчителствообещание, че дадена услуга ще отговаря на дадени изискванията.
watermarkводен знак
wavelengthдължина на вълната
waveвълна
waveformвид/форма на вълната
wearableпреносим(а) (технология)в ИТ смисъл обикновено обозначава у-во, което може да бъде носено/пренасяно или е част от дрехата
(a) weightтегло, тежест, тежина, масав някой случай може да се преведе и като товар, макар че по-точната дума е loаd. напр. невронната мрежа е определена от теглата си
(to) weightпретеглям, преценям
weight decayзатихване на теглататехника за регуларизация чрез намаляване на теглата
wideширок_което идва от тази добра старобългарска дума 'шрокъ' .
widgetчарк, джаджа(ч)_джаджа е посочен като превод, защото widget се смята, че произлиза от gadget. обаче то идвало от gâchette (фр) и докато гледахме описанието му тук стана ясно, че възможен най-кратък и прост превод е думата чарк, което се е отнася първоначално за различни части от механизми като напр зъбните колела на часовника или частите на тъкачни станове. може би е съкратено от чекрък, което идва от санскритското чакра според някои автори. други синонимни преводи биха могли да бъдат следните, за които не очакваме предвид дължината си да имат някакъв шанс изобщо да бъдат възприети като превод на widget: заврънгачка, заврънкулка, джунджурия(ч)
to windвия, въртя, превъртам, навивам
woundпревъртях, навъртянкоето се пише 1:1 с думата рана
winding orderпосока на въртене, посока на навиванеThe order of a triangle's vertices is called the winding order.
windowпрозорец
wireжица, влакно
wirelessбезжичен
work from home (WFH)работа от (в)къщи, работа от дома (РОД, РОВ или дори РОК)забелязано от К.Ангелов
workgroupработна група, бригада(ч)добавих го за радост на всички, които стигнаха чак до тази буква :)
workloadнатоварване
worksheetлист, страница, черновачернова - защото е в превод буквално - работен лист. но в повечето случаи, особено при електронните таблици тип Excel, се има предвид отделен страница от обща папка с виртуални листа, в която е описана таблицата
workshopработилница
workstationработна станция (ч)
world wide webсветовна мрежaуточнено в #50. може би най-точно е световна широка мрежа, но никой не му вика СШМ
wormчервейзлонамерена програма, разпространяваща се чрез е-поща.
wrapperобвивка

Y

ENBGЗабележка
yawотклонение_когато говорим за отклонение от трите оси в тримерно пространство се ползват pitch, yaw, roll. примерно във въздухоплаването.
(a) yieldдобивпри финансите му казват доходност
(to) yieldподавам, предавам, произвеждамв смисъла на генераторни функции

Z

ENBGЗабележка
(to) zap outизтръгвам, изхвърлям
zeroнула, нулев
zero-costнулев разход
zero-knowledge (proof)доказателство (доказване) с (въз основа на) нулево знаниеили "доказателство с нулево оповестяване/разгласяване" според руската википедия, което също звучи достатъчно описателно
(to) zipзакопчавам
(to) zipархивирам (ч)предвид разликата с горното е важно да ги отличаваме
zoneобласт
(a) zoomувеличение, мащабиране (ч)мащаб е от немски
zoom to pageувеличение до размера на страницата
(to) zoom inприближаване, увеличаване, близък план(ч)(с уговорката, че plan е от френски и му викаме чертеж)
(to) zoom outотдалечаване, умаляване, общ план(ч)